Утверждено tradutor Turco
32 parallel translation
Решение утверждено.
Önerge kabul edilmiştir.
Твое назначение майором и заместителем командира утверждено его величеством.
Majesteleri seni garnizonun ikinci... komutanı olarak atadı.
Финансирование нового проекта утверждено с необыкновенной легкостью.
Örnek toplamak için düzenlenen bütçe kolayca geçti.
Ќазвание символа пока не утверждено ѕапой.
Tabii ki bu, bu sembol için kullandığımız resmi bir tabir değil. Sadece ofiste gevelediğimiz bir fikir.
Поскольку завещание утверждено, мы можем выставить эту квартиру на продажу и подзаработать.
Neyse, vasiyet onaylanınca evi satışa çıkarırız. Belki birkaç papel kazanırız.
Я исхожу из предположения, что твоими неустанными трудами... финансирование зернового пирса будет утверждено собранием.
Senin durmaksızın yaptığın çalışmalar yüzünden liman işi için fon bulunması kuruldan geçecek çünkü ben böyle varsayıyorum.
Получил, Крейг? ! Ребята, ваше шоу утверждено еще на 27 новых выпусков.
Çocuklar, 27 yeni şov için kabul edildiniz.
Звонили из аппарата мэра... пол-часа назад, твое повышение утверждено.
Yarım saat önce Başkan'ın ofisinden rütbenin yükseltilmesi için aradılar.
- Утверждено. - Превосходно!
Onaylandı!
Всё уже утверждено. Вы будете беседовать о проблемах образования и детском алкоголизме.
Eğitim ve alkol kullanan çocuklar hakkında konuşacaksın.
" В 1985 году было утверждено, что
" 1985 yılında kurulan...
Утверждено.
Onaylayacaksınız.
Базирование немецких войск в Туркмении официально утверждено.
Alman birliklerinin Türkmenistan'da konuşlanması resmi olarak onaylandı.
Решение уже принято? И утверждено.
Uygulamaya kondu bile.
ходатайство о залоге утверждено.
Kefalet talebi onaylanmıştır.
В полночь утверждено завещание по имуществу Джека Нолана.
Jack Nolan'ın mirasının vasiyetname tasdiki gece yarısı yapılmış.
Это будет утверждено.
Onaylanacak, Clay.
что утверждено управлением по контролю качеством?
FDA onaylı belirtileriniz neler?
Расписание выставки утверждено.
Sergiyle ilgili herşeyi ayarladım.
Изменение утверждено.
- Değişiklik onaylanmıştır!
- Изменение утверждено!
- Değişiklik onaylanmıştır!
Мэром Дейтаком Тарром утверждено, что это не имеет законной силы, поскольку ирасиенты не являются коренными жителями. "
Başkan Datak Tarr tarafından belirtilmiştir ki Irath'liler yerel halk olmadığı gerekçesiyle kazancın dağıtılmaması söz konusu değildir.
Голосованием утверждено, что этот профсоюз теперь уполномочен вести переговоры от имени кодировщиков в "Блоуторч".
Bu seçimin onaylanmasıyla,... bu sendika Blowtorch'daki kodlayıcı üyeler adına pazarlık yapan yetkili birim olacak.
10 "против", предложение утверждено.
10 hayır, talep kabul edilmiştir.
Было утверждено, что ваша помощь в госпитале необходима.
Uzun uzadıya tartıştık ve tıp alanındaki uzmanlığına hâlâ ihtiyaç duyulduğu kararı aldık.
Одобрено и утверждено!
- Katılıyorum. Destekliyorum.
Состояние Бена Новака должно перейти к приемной дочери, Мэй, но это еще не утверждено судом.
Ben Novack'ın servetinin üvey kızı May'e geçmesi bekleniyor ama velayet davası hala devam ediyor.
У нас утверждено 50 человек.
50 kişiyi doğruladık.
Его президентство утверждено конгрессом.
- Bu da onu başkan yapıyor. - Seçilmiş bir başkan değil.
Это разрешение было подано в суд и утверждено судьёй, который вёл ваше дело об опеке?
Eşinizin verdiği izni, velayet sürecini yöneten hakime. yazılı olarak onaylattınız mı?
- Может, "утверждено"?
- Hayır...
Изменение утверждено.
Değişiklik onaylandı.
утверждает 159
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждаете 23
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждаете 23
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18