Ход tradutor Turco
4,140 parallel translation
Я бы так и сделала. Это умный ход.
Benim yapacağım bu olurdu, akıllıca bir hamle.
Я знал, что это был неправильный ход.
Bunun yanlış hamle olduğunu biliyordum.
— вашими большими св € з € ми и моим чутким руководством, думаю, мы можем увести эту общину от кра €, осудить это ход € чее кощунство, а затем... ну а затем аллилуй €.
Senin güçlü bağlantıların ve benim çetin liderliğimle bence bu toplumu uçurumu kenarından geri getirebiliriz. O yürüyen iğrençliklerin hükmünü veririz, sonra da şükürler olsun.
Удачный ход!
- Büyük bir darbe.
Твой ход!
Bir yer söyle.
То, что ты делаешь, изменит ход истории!
- Yapacakların tarihin gidişatını değiştirecek.
Возможно я введу и такое, мне нравится ход твоих мыслей.
Bu muhtemelen fazla olur ama düşündüğün şeyi sevdim.
Естественный ход вещей.
Bu işler böyle yürür.
Я вышел через чёрный ход своей резиденции.
Kaldığım yerin arka kapısından çıktım.
Показать свою ранимость - отличный ход.
Hassas davranmak güzel numara.
Отличный ход, сэр Элтон Джон.
Aferin sana Sör Tontini Hopkins.
Твой ход!
- Senin sıran.
Довольно таки подлый ход, Уолкер.
Bu epey gözü kara bir hareket, Walker.
Искажают ход истории человечества! — Доктор?
İnsanlık tarihinin çizgisini bozuyorlar!
- Твой ход.
- Sıra sende.
Наверное, вышел через чёрный ход.
Yandaki kapidan çikmis olmali.
Но когда этому отчету дадут официальный ход то спрашивать будут вас, и задавать вопросы буду я.
Ama bu rapor açıklandığında sen olacaksın. Ve soruları da ben soracağım.
Довольно таки подлый ход, Уолкер.
Bayağı zalimce hamle bu, Walker.
Наверное, тебе лучше зайти через черный ход.
Arka kapıdan girmek isteyebilirsin.
И в это самое мгновение изменился весь ход истории.
İşte o anda bütün tarih değişti.
Это черный ход от закона.
Yasakli günlerden kalma gizli bir geçit.
Выведи его через задний ход. Двигайтесь максимально быстро.
Arkadaşını arka kapıdan çıkarıp elinden geldiğince hızlı hareket et.
Твой ход.
Hamle sırası senin.
Запирай входную дверь. Нет, лучше закрою черный ход.
Hayır, ben götü kollamak istiyorum.
Это же твой фирменный ход.
Öylesi daha çok senin tarzın gibi.
По-моему, это очевидный ход.
Bana çok aşikar gibi görünmüştü.
Мой ход.
Sıra bende.
Твой ход.
Senin sıran.
Вот тогда он и изменил ход событий.
Bu sırada zaman çizgisini değiştirmiş oldu.
Итак, ход событий, в котором Бифф из 1995 получает журнал, является также тем, в котором Бифф из 1955-го никогда не получает журнал.
Bu sebepten 1955'deki Biff'in yıllığı alıyor olduğu zaman çizgisi ayrıca 1955'teki Biff'in yıllığı hiç almıyor olduğu zaman çizgisi olur.
Поэтому мы решили ввести позитивные хаштэги, сменив ход игры. – Что насчет Кайла?
Biz de durumu eşitlemek için olumlu etiketler eklemeye karar verdik.
Дальнейший ход событий может привести нас к столкновению.
Hatta sonunda birbirimize girebiliriz.
Костюмы в законе 4 сезон 6 серия Ход Литта
Suits 4x06 Litt'lendin Ulan
Не очень умный ход!
Aptalca bir hareket kadın!
И мы не можем пустить в ход вакцину пока не узнаем, что это за изменение.
Ayarlamayı bilene kadar da aşıyı piyasaya süremeyiz.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Bu kulağa iyi bir plan gibi geliyor.
Если бы я хотела дать этому ход, рассказала бы Чарли.
Eğer olay çıkarmak isteseydim, Charlie'ye söylerdim.
Каждый ход чреват потерей фигуры, а эта фигура попыталась изнасиловать вашу жену.
Her adımın bedeli bir piyon ve bu piyon karına tecavüz etmeye kalktı.
Я знаю ход их мысли.
Nasıl düşündüklerini biliyorum.
Вы хотели пустить его в ход?
- Onu üzerimde kullanmayı mı düşündün?
А может, потайной ход для Захира?
Ya da Zaheer'in girip, çıktığı yer.
Твой ход.
Sıra sende.
В завершении вечера джентльмен делает свой ход, и Гейл отказывает ему.
Gecenin sonunda, beyler hamlesini yapar, ama Gail geri çevirir.
Не переживай, капитан не дал ход делу.
Dert etme, komiser beni geri çevirdi.
Многие уже пущены в ход.
Bir sürü isteği devreye soktu.
Сделаешь так еще раз, и враг пустит в ход ядерную бомбу.
O zaman tekrar dene, belki o zaman düşmanın atom bombasının üstüne yatar.
- Тревор, открой глаза, твой единственный шанс - ход конём.
Trevor, gözünü aç. Fili oynatacağım çok belli.
Первый министр сделал свой ход.
Başbakan hamlesini yaptı.
И каков ваш следующий ход, доктор?
Sıradaki hamlen ne doktor?
Мой ход, мистер Аллен. И нам надо бежать.
Hamle sırası bende Bay Allen ve diyorum ki kaçalım.
Классный ход.
Harika bir hamleymiş.
ходячие мертвецы 34
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходила 26
ходил 47
ходи 117
ходячих мертвецов 22
ходишь 25
ходячий мертвец 18
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходила 26
ходил 47
ходи 117
ходячих мертвецов 22
ходишь 25
ходячий мертвец 18
ходите 47
ходим 48
ходят 16
ходят слухи 655
ходячая катастрофа 16
ходу 126
ходьба 17
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходов 22
ходим 48
ходят 16
ходят слухи 655
ходячая катастрофа 16
ходу 126
ходьба 17
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходов 22