Хотел tradutor Turco
71,958 parallel translation
Кто-то хотел уничтожить всё до основания.
Evet, Sanki laboratuarda ona ölümüne vurmuş
И что же он так хотел скрыть?
Gizlemek için ne kadar çok endişeli olduğunu merak ediyordu.
Прости, не хотел разбудить.
Afedersiniz. seni uyandırmak istemedin.
Но Ник не хотел показывать Ренарду тоннель, пока не поговорит с его другом, а тот не даёт поговорить с другом, пока не увидит тоннель.
Ama Nick Renard'ı tünel göstermeyecektir Bu arkadaşıyla konuşamazsa, Ve tabii ki bu arkadaşıyla konuşmasına izin vermezdi.
Зачем он хотел, чтобы я тут оказалась?
Neden beni burada istesin ki?
– Хотел бы ничего не знать?
- Hiç bilemediğimizizi ister miydik?
Я бы хотел найти что-нибудь сам.
Ben de biraz bulmak isterim.
Хотел бы я поехать с тобой.
Keşke seninle gelebilseydim.
Да, он добр, пока не получит, что хотел.
İstediğini elde edene dek kibardır.
Я видел, что отец не хотел тебе помогать.
Babamın seni bırakmayı neden istemediğini anlıyorum.
Росс хотел держать всё в тайне до возвращения.
Ross, dönene kadar bunun sır olarak kalmasını istedi.
Я хотел кое в чем признаться.
Bir şey itiraf etmem gerek.
И хотел выбросить тебя из головы.
Seni ardımda bırakma niyetiyle.
Хотел бы я отплатить тебе тем же.
Keşke sana borcumu ödememin bir yolu olsaydı.
Я хотел уйти на флот не потому, что мне не хватало любви к тебе, а чтобы понять, как жить дальше.
Donanma'ya dönmek istememin nedeni seni sevmemem değil bu dünyada nasıl yaşayacağımı bilememem.
Я не хотел, чтобы ты это слушала, но после приезда Хью я понял, как от этого избавиться.
Böyle şeyleri sana anlatmayacağım fakat Hugh geldiğinde onlardan nasıl kurtulacağımı anladım.
Хотел посмотреть на операцию.
Ameliyatı görmek istedim.
Простите, я не хотел уходить.
Üzgünüm. Aslında gitmek istememiştim.
Я хотел, чтобы она рассказала мне.
Onun söylemesini istedim.
Да, но знаете, иногда я бы хотел больше отца, чем лучшего друга.
Evet ama bazen en iyi arkadaşım yerine babam olmasını isterdim.
- Я не хотел.
- İsteyerek yapmadım.
- Я хотел шипучку! - Эй!
Ben kök birası istiyorum!
Я бы хотел так провести весь день, но нам пора.
Her ne kadar bütün gün bunu yapmak istesem de işe gitmeliyiz.
Я всегда хотел назвать сына Купером... а девочку – Люси.
Hayatımda hep Cooper isminde bir oğlum ve Lucy isminde bir kızım olsun istedim.
Если ты хотел убедиться, что я сдержу слово...
Ağzımı sıkı tuttuğumdan emin olmak için geldiysen- -
Харви, я бы хотел помочь, но мы оба знаем, что ты должен обратиться не ко мне.
Harvey, yardımcı olmak isterim ama benim kadar sen de biliyorsun ki gitmen gereken kişi ben değilim.
Я хотел помогать как юрист, а не как учитель.
Avukat olarak yardım etmek istiyorum öğretmen olarak değil.
Если бы я хотел вас уничтожить, вы бы уже закрылись, потому что Джессика ушла, а я вам не по зубам.
Eğer sizi parçalamak isteseydim şuan milyon parça olmuştunuz çünkü Jessica gitti ve benim klasmanımda değilsiniz.
Я предложил слияние, потому что моя дочь слепо вам предана, и я не хотел рушить ее надежды.
Size birleşme önerdim çünkü kızım size karşı zararlı bir sadakat hissediyor ve ben de bunun yok olmasını istemiyorum.
Я не хотел вернуть тебя.
Seni geri döndürmeye çalışmıyordum.
Я как раз хотел поговорить с тобой.
Ben de seninle konuşmaya geliyordum.
О том, как ты пытался разрушить всё, что создала Джессика, превратив во врага единственного человека, который хотел нам помочь?
Bize yardım etmeye çalışan bir adamı düşman yaparak Jessica'nın elde ettiği her şeyi mahvetmeye çalıştığını mı?
Об этом я и хотел поговорить.
Ben de bunu konuşacaktım.
Рейчел, ты душой и сердцем была предана фирме почти десяти лет, и сейчас, когда ты без пяти минут адвокат... Я бы хотел официально предложить тебе работу здесь сразу же после выпуска.
Rachel, sen bu firmaya 10 yıldır kalbini ve ruhunu verdin ve yakında avukat olacaksın mezun olur olmaz burada çalışman için sözleşmeni uzatmak istiyorum.
Не хотел портить твой вечер.
Gününü mahvetmek istemedim.
Хотел бы я сказать то же о тебе, Лили, но... Не хочу врать.
Keşke ben de aynı şeyi söyleyebilseydim Lily, ama söylersem yalan olur.
Я хотел поговорить с тобой.
Seninle konuşmam gerek.
Я хотел пригласить тебя сегодня на ужин.
Akşam yemeğine çıkmak istersin diye düşündüm.
Он не хотел пересудов.
Seni yargılamalarını istemedi.
Нейтан хотел меня защитить. Но... Ваше уважение для меня важнее.
Nathan beni korumak istedi ama size bana saygı duymanızı tercih ederim.
Ваша честь, мне нужно... Я хотел бы проконсультироваться со своим куратором.
Sayın hâkim yöneticimle görüşmek için süre talep ediyorum.
Я хотел бы проконсультироваться со своим куратором. – Ты должен ему помочь.
Yöneticime danışmak için süre talep ediyorum.
Я не хотел вернуть тебя. Я пытался помочь...
Geri dönmen için çalışmıyordum.
Я хотел сделать это в более формальной обстановке, но...
Peki, bunu daha resmi bir ortamda yapmak isterdim ama -
Донна Полсен, я хотел спросить об этом только через пару недель, но не хотели бы вы найти этому коммерческое применение?
- Bu durumda Donna Paulsen, sana bunu birkaç hafta sonra soracaktım ama bir iş fırsatı olarak bu konuda benimle çalışmayı düşünür müsün?
Да, я как раз хотел рассказать тебе о 5 таких же делах в Нью-Джерси с огромными отступными.
Harika, çünkü ben de sana, New Jersey'de benzer 5 davada büyük tazminatlar kazanıldığını söyleyecektim.
Один делец хотел поиграть с нами, отменив собеседование Рейчел...
Biri bize bulaştı ve Rachel'ın Karakter ve Uygunluk testini baltalamaya çalıştı.
Я делаю, что всегда хотел, и помогаю людям, так что хочешь называть меня нянькой, пожалуйста, но сейчас мой дом в огне, дети в спальне, а мне надо что-то придумать, чтобы их вытащить.
İstediğim şeyi yapıyorum ve insanlara yardım ediyorum bana bebek bakıcısı demek istiyorsan buyur de, çünkü şu an ev yanıyor çocuklar yatak odasında ben de onları kurtarmak üzereyim.
Если ты не против, я бы хотел всё ещё иметь возможность снова заниматься сексом.
Ve senin için de uygunsa hâlâ seks yapabilmek isterim
Ты хотел меня видеть?
Beni görmek mi istedin?
Ты даже не хотел, чтобы он приходил.
İlk başta onu burada istemeyen sendin.
хотел сказать 165
хотела 341
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотела 341
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотели 108
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23
хотел узнать 205
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотели 108
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23
хотел узнать 205