Центру tradutor Turco
504 parallel translation
Двойные двери... которые открываются по центру, но одна из петель сломалась, так что их держали закрытыми.
Çifte kapılardan. Merkezinden açılanlardan. Menteşelerden biri kırılmıştı.
Подъезжаем к центру по уходу за детьми
Yakınlarda bir tane kreş var.
Сходимся к центру и идем налево.
Kızlar ortada toplansın daire sola doğru dönsün.
Я думала, они живут поближе к центру. Они-то?
Ben şehrin daha cıvıl cıvıl bir yeridir diye düşünüyordum.
Коити хотел переехать ближе к центру, но я боюсь, это не так легко.
Koichi hep hareketli bir yerde yaşamak isterdi ama korkarım her şey insanın istediği gibi olmuyor.
Она не по центру.
Merkezde değil.
Включите свет прямо по центру.
Farlarınızı ortaya doğru çevirin.
А теперь, меня повысили, и мы, - на 11-ом ряду, по центру.
Sonra terfi aldım ve şimdi de 11. sıranın ortasından bu oyunu izleyeceğiz.
Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
Aslına bakarsan öldüğüm zaman vücudumu Columbia Tıp Merkezi'ne vermeye söz verdim.
Если.... Если бы мы не встретили сопротивление, мы бы проникли к центру паутины и уничтожили Анимуса.
Diren... direnişle karşılaşmasaydık ağın merkezine, doğru devam edip Animus'u yok edecektik.
- Оружие по правому борту и центру - готово.
- Sancak ve gemi ortası da hazır.
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Kibarca merkezdeki kürsüye yaklaş.
Две ближайшие к центру планеты, вероятно, невредимы.
Bu sistemin en önemli iki gezegeni hâlâ yok olmamış.
Оставьте ваши теории! Эта штука движется к центру нашей галактики!
O şey bizim galaksimize doğru yol alıyor.
Если бы я относилась к своему браку так же,... как ты к своему культурному центру,... у меня не было бы сейчас этих прекрасных воспоминаний.
Eğer benim de evliliğim hakkında öyle düşüncelerim olsaydı senin, kültür merkezin hakkında düşündüklerin gibi yani hiç güzel anım olmazdı evliliğimle alakalı.
ѕитерсон! ѕрикажи операционному центру немедленно восстановить св € зь.
Peterson, derhal komuta merkezini ara ve iletişim hattını sorunsuz bir şekilde derhal kurmalarını söyle.
Давайте ребята, мне нужно сто по-центру.
Devam, dostlar. Ortada 100 istiyorum.
Она никогда не была по центру.
Hiç ortada değildi ki.
По центру стол Венского конгресса.
Bu Viyana Kongresinde kullanılan masadır.
- Ставь прям по центру.
- Tamamdır.
- Панда Четыре центру.
- Panda Four'dan idareye.
Ну, по отношению к центру вселенной... это самый дальний ее уголок.
Bu evrenin güzel bir merkezi varsa... şu anda ona en uzak olan gezegendesin.
Навигатор, проложите курс полета к центру облака через конический участок.
Seyir subayı, bulutun merkezine doğru bir rota çizin.
За время полета к центру галактики для них пройдет не 21 год, а 30 000 лет.
Galaksi seyahatinin 21 yılı dünyada 30.000 yıl olarak yaşanacaktır.
Большинство сгустков материи было стянуто гравитацией к центру, им суждено было стать Солнцем.
İçindeki materyalin büyük kısmı merkeze doğru çekilerek Güneş'i yarattı.
Роман о путешествии к центру Млечного Пути.
Samanyolu'nun merkezine seyahat ile ilgili olan bir romandı bu.
Гравитация все притягивает к центру.
"Yerçekimi herşeyi merkezine doğru çeker"
То есть, если вы представите, что эти обелиски продлятся вниз к центру Земли они пересекутся там под углом в семь градусов.
Yani demek istedigim, eger çubuklarin dünyanin merkezine dogru izdüsümlerini uzatirsak, merkezde her birisi birbirinden 7 derece ile ayriliyordu.
По центру и отойти.
Ortala ve geri açiI.
По центру и стоп.
Ortala ve dur.
Я так понимаю, что покойные владельцы... оставили все сбережения... какому-то исследовательскому центру, или клинике в городе.
Anladığım kadarıyla, evin sahipleri vefat etmiş ve buradan elde edilecek gelir şehirdeki bir araştırma merkezi ya da kliniğe gidecekmiş.
Можешь захватить ее из моего дома по пути к торговому центру?
Buraya gelirken evime uğrayıp alabilir misin?
Похоже на Путешествие к центру Земли. Ты с ума сошел?
Bu aynen Dünya'nın Merkezine Seyahat gibi.
Если не можешь провести меня к центру тогда проведи меня так далеко, как можешь.
Eğer beni labirentin merkezine götüremezsen yakınına götür, gerisini ben giderim.
Всё - по центру.
Tam göbeğinden.
Они установили по всему центру какие-то радары.
Evet. Tüm şehre radar sensörleri yerleştirmekle meşguller.
Простите. Бей по центру.
Tam ortaya koca adam.
ѕочти как в ѕутешествии к центру " емли!
Tıpkı Arz'ın Merkezine Seyahat'teki gibi!
Нужно двигаться к центру. Поехали!
Merkezde daha güvende oluruz.
Традиционный маршрут кортежа К торговому центру. Слишком далеко, да?
Ticaret Merkezi'ne giden başlangıçtaki kortej yolu... çok uzakta kalıyor.
Мне надо к центру Рокфеллера.
Rockefeller Meydanına gitmem lazım.
И пошла к центру поля
# Tabanımdaki pislikleri temizledim # # ve orta sahaya doğru koştum #
Для того, чтобы добраться к ее центру, нам придется пройти сквозь фронты гравитационных волн, как это и намеревался сделать научный корабль.
Merkezin yakınına ulaşmak için, Graviton dalgalarının arasından geçmeliyiz.
Начать в безумии бегать по центру Спрингфилда?
Springfield'da deliler gibi koşuşturacak mı?
Ты когда-нибудь видел, как инвалид подъезжает к центру и паркуется?
Hiç engelli birini o boşluğa park ederken gördün mü?
Роешь туннель к центру Земли?
Demek dünyanın merkezine tünel açmaya karar verdin?
Плотность частиц растет ближе к центру.
Parça yoğunluğu merkeze doğru yükseliyor.
Мы слишком близко вот здесь к центру.
Merkeze korkunç derecede yaklaşıyoruz burada.
Она не по центру.
Yana kaymış!
Бей по центру.
Oraya at hadi!
Давайте мясцо по центру положим.
İçine biraz et koyalım.
центр 439
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51
центр города 34
центральный парк 23
центре 108
центральный вокзал 20
централ 21
центральный 23
центр управления 43
центральная 153
центра 51