English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чего она хочет

Чего она хочет tradutor Turco

385 parallel translation
Что обо мне думает Луиза? Чего она хочет?
Luisa benim hakkımda ne düşünüyor?
Не знаю. Понятия не имею, чего она хочет от тебя.
Senden ne umduğunu hiç anlamadım zaten.
Чего она хочет? Сказала?
Ne istiyormuş söyle.
Чего она хочет?
Ne istiyormuş?
Это приведёт к тому, чего она хочет.
Ne istiyorsa yapacağım.
Чего она хочет?
İstediği ne?
Чего она хочет?
- Ne kadarsa öderim.
И я напишу то, чего она хочет, ладно?
Neyi istiyorsa aynen yazacağım, tamam mı?
Чего она хочет?
Ne istiyor?
- Чего она хочет?
- Ne istiyor?
- Может, туман безумия рассеялся и она поняла, что жить без меня погано. - Как думаешь, чего она хочет?
- Sence ne istiyor?
И чего она хочет?
Ne istiyor ki?
- И чего она хочет?
— Ve ne istiyor?
Она думает, чего она хочет достичь в жизни.
Uh, O yaşadıklarının dışında ne istediğini düşünüyor. Neyi başaracak?
- Узнай, чего она хочет.
- Bak bakalım ne istiyormuş.
Ведь то, чего она хочет это ужаснейшая вещь в мире.
Çünkü bu istediği şey dünyanın en korkunç şeyi.
Я даю ей то, чего она хочет.
Ona istediğini veriyorum.
Это то, чего она хочет.
İstediği bu.
Мы знаем, чего она хочет.
Ne istediğini biliyoruz.
- Чего она хочет?
- Ne bekliyordu ki?
Она должна вспомнить, чего она хочет.
Çok istediği şeyi hatırlamalı.
Сказать, чего она хочет, что она хочет слышать.
Onlara ne istediğini, ne duymak istediğini söylemelisin...
Нет, это именно то, чего она хочет!
Hayır, onun istediği de bu.
Я поклялся искать до тех пор, пока не найду то, чего она хочет.
Ona istediğini verene kadar aramaya devam edeceğime yemin ettim.
Это все, чего она хочет.
Tek istediği bu.
Наконец-то малышка Бренда знает, чего она хочет.
Sonuç olarak, Küçük Brenda istediğini alıyor.
Так чего же она хочет?
Ne istiyor peki?
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение. - Какая ерунда.
- Hayaletin ne istediğini bilmek istiyor.
В 18 лет она делает карьеру и по-прежнему знает, чего хочет.
18 yaşında, o artık çalışan bir kız, ve hâlâ ne istediğini biliyor.
Она знает чего хочет, и прямо об этом говорит.
Ne istediğini biliyor ve istiyor.
Она правильно поступила. Замужество - это то, чего хочет каждая женщина.
Her kadın evlenmek ister.
Чего она от нас хочет?
Neden bizi istiyor?
Чего она хочет?
Concetta onunla hiç ilgilenmiyor.
Чего она хочет?
Ne istiyor bu karı?
А в том, чего хочет она.
Sanırım bunu o istiyor.
Тогда я спросил, не хочет ли она чего.
Bir şey istiyor mu diyesordum.
- Не из-за чего. Она просто хочет,..
- Ne hakkında kavga ettiniz siz?
Она знает, чего хочет.
Ne istediğini biliyor.
Но у меня такое чувство, что она чего-то хочет от меня. И я бы точно получил бы роль, если бы... ну это... ты знаешь... если бы заслал генерала в норку.
Ama biraz benimle ilgileniyor gibi geldi ve rolü kesin alacaktım gibi geldi bana eğer, anlarsın ya eğer benim küçük generali içine yollasaydım.
Это неправда. Она сама ещё не знает, чего хочет.
Yanılıyorsun, O daha ne istediğini bile bilmiyor.
Она получает то, чего хочет. Использование секса как орудия, делает нас сильнее?
Seksapeli olduğunu biliyor, onu kullanıyor ve istediğini elde ediyor.
И теперь, кто знает, чего хочет она?
Şimdi ne istediğini kim bilebilir?
Мой клиент женился на Мэри Клэпп, чтобы создать семью после чего она заявила, что не хочет иметь детей.
Müvekkilim bir aile oluşturmak için Marry Clapp'le evlendi ve sonrasında, eşi çocuk istemediğini açıkladı.
Как мне организовать "блестящие похороны" за два дня, если она блядь, не знает чего хочет?
Kararını veremezse iki gün içinde göz kamaştırıcı bir cenaze hazırlayamam.
Она знает, чего хочет. И готова на все, чтобы это получить.
Ne istediğini bilen ve elde etmek için herşeyi yapan.
Она говорит, что хочет чего-то, а потом выясняется, что это не так.
Bir şey istediğini söylüyor ama sonra o şeyi istemediği anlaşılıyor.
- Если девочка не хочет разговаривать с родителями или полицейскими,... с чего она пойдет к психологу?
Kız polise ya da ailesine söylemek istemiyorsa danışmana neden gitsin?
Всё, чего она от вас хочет – это чтобы вы её хоть немного поддержали.
Sizden tek istediği ona desteğinizi göstermenizdi.
Но лишь через год общения она рассказала парню, чего хочет.
Bir senedir falan çıkıyorlarmış. Kız ona, onu daha çok memnun etmek için neler yapabileceğini söyleyince bu çocuğu çok üzmüş.
Она может дать Баттерсу все, чего он хочет
Butters'a her istediğini verebilir.
- Она никогда не могла решить чего хочет.
- Bir türlü kararını veremedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]