Чем думали tradutor Turco
805 parallel translation
Мы потратили больше, чем думали, чтобы приехать сюда.
Buraya gelmek bile sandığımızdan zor oldu.
О чем думали те, кто это построил?
Bunu yapanlar dediğini düşünmemişler midir sanıyorsun?
Ее сделали операцию, повреждение мозга оказалось серьезнее, чем думали.
Ameliyata aldılar. Beynindeki hasar beklenenden büyükmüş.
О чём вы думали?
Senin aklından ne geçti?
Явно. О чём тогда думали, Док?
- Aklından ne geçiyordu Doktor?
А у них дела хуже, чем мы думали.
Sandığımızdan da kötü durumdalar.
Но это было все, в чем он был хорош... мы думали. Видишь?
Ama tek başarılı olduğu şeyin... bu olduğunu düşünüyorduk.
О чем они думали!
Ne düşünüyorlardır!
Да, боюсь это будет немного сложнее чем мы думали!
Galiba bununla gitmek biraz daha zor olacak.
Если бы они еще думали о чем-нибудь милом и улыбались, все бы прошло великолепно, правда?
Hele de güzel şeyler düşünüp gülümsedikleri zaman. Sonunda son gülen onlar olacak.
Капитан, о чем вы думали как раз перед тем, как столкнулись с описанными вами людьми?
O tarif ettiklerinizle karşılaşmadan hemen önce düşünceleriniz neydi?
И он смертелен. О чем вы думали?
Öldürücüdür.
≈ сли мы не найдем ошибок в системе, то он окажетс € более мощным, чем мы думали.
Eğer sistemde bir hata bulmazsak, Colossus düşündüğümüzden çok daha iyi yapılmış demek.
я бы сказал, что он производительней, чем мы думали.
Colossus'un istediği gibi mi? Gördüğünüz gibi, düşündüğümüzden çok çok daha iyi bir makine olmuş.
Моё открытие докажет, что уже раньше на Земле существовала более разумная жизнь, более разумная, чем мы об этом думали.
Keşfim kanıtlıyor ki yeryüzünde zekâ düzeyi oldukça gelişmiş canlılar düşünülenden daha erken dönemde var olmuş.
Все, о чем мы думали... - приехать домой.
Bütün düşüncemiz, eve varmaktı.
Диких Оммов намного больше чем мы думали.
Yabani Omların nüfusu düşündüğümüzden çok daha fazlaymış.
О чем вы думали?
Ne düşünüyordun?
Ваша жена оказалась сильнее, чем мы думали, мистер Торрэнс.
Karınız düşündüğümüzden daha da güçlü, bay Torrance.
Я не понимаю, о чём говорю. Вы наверняка думали, что он лучше вас во всём.
Size benzememeye ve sizden daha iyi olmaya mecburdu.
Это может оказаться труднее, чем мы думали.
Bu iş düşündüğümüzden daha zor olabilir.
Ну, он... всегда, когда представлял маму, говорил, что это девушка, с которой он познакомился в Париже, и ненадолго замолкал прежде, чем добавить "штат Техас", пока все думали о том, что он сказал...
O, herkese annemle, Paris'te tanıştıklarını söylerdi. Sonra,
Он выжидал прежде, чем сказать "Техас", и все думали... все думали, что он говорит о настоящем Париже, во Франции...
herkes Paris'i, Fransa'daki, Paris sanana kadar beklerdi.
О чем Вы думали в этот момент? Скиталец :
Orada ne düşünüyordun?
То есть быстрее чем вы думали?
Bu düşündüğünden daha erken değil mi?
А может они вообще ни о чём не думали.
Belki de hiçbir şey düşünmediler.
Вышло сложнее, чем мы думали.
Düşündüğümüzden büyüktü.
Он сильнее, чем мы думали.
O bizim sandığımızdan daha güçlü.
- Может быть эта программа развивается быстрее, чем мы думали?
Kendini savunmalıydı. Program düşündüğümüzden daha hızlı gelişiyor olabilir.
Все гораздо хуже, чем мы думали.
Ama mesele sandığımızdan da ürkütücü.
Возможно, происходит что-то большее, чем мы думали.
Belki de sandığımızdan büyük dümenler dönüyor burada.
" каждый поймЄт, что ƒжон Ѕаббер - ещЄ больший герой, чем о нЄм думали.
Herkes J. Bubber'ın daha da büyük bir kahraman olduğunu anlayacak.
я знал, что закончу там... Ќо гораздо позже, чем все думали.
Sonumun orası olacağını hep biliyordum ama bir sürü insanın sandığından çok daha sonra olacaktı güya.
Сначала мысль об этом порождает у вас лень. Когда их режешь - понимаешь, что все происходит быстрее, чем вы думали. Потом говоришь себе, что потребуется много времени, чтобы они снова отросли.
Başlarda sıkılıp ertelemek istiyorsun, ama bir kere başlayınca düşündüğünden çok daha hızlı yapılabileceğini anlıyorsun.
Сначала мысль об этом порождает у вас лень. Когда их рподстригаешь - понимаешь, что Все происходит быстрее, чем вы думали.
İlk başta düşüncesi bile canını sıkar ama sonunda düşündüğünden de çabuk biter.
- Если вы бы думали о чем-то. кроме этой, вы бы знали это.
- Adın nedir arkadaş? - Borachio.
О чём только думали дизайнеры, когда строили это место?
Burayı yaparken tasarımcılar ne düşünüyorlardı?
О чем вы думали?
Ne hakkında? Ne hakkında düşünüyordun?
О чем они думали?
- Ne düşünüyorlardı ki?
О чём думали вы, когда сталкивали её в воду? .
Niye onu suya ittin?
И мне показалось, что они мудрее, чем мы думали.
Düşündüğümüzden daha zekiler galiba.
Ваш корабль поврежден сильнее, чем мы думали.
Geminiz, sandığımızdan fazla hasar görmüş.
Да нет. Всего лишь то, что наша ситуация гораздо сложнее, чем мы думали.
Bu durumun sandığımızdan daha da geniş uzantıları olduğu.
О, мой Бог! Это серьезнее, чем мы думали!
Aman Tanrım, mesele çok vahim.
Вы гораздо моложе, чем мы думали.
Hayır.
Отколоться от Земли, да о чем они только думали?
Dünya'dan ayrılmakmış. Akıllarından ne geçiyordu?
О чем мы только думали?
Ne olmasını bekliyorduk ki?
И чем только думали "Соникс" прошлой ночью?
Sonics dün akşam ne yaptı öyle?
- О чём вы думали?
- Amacınız neydi ki?
Похоже, модернизированный реактантный инжектор работает лучше, чем мы думали.
Enjektör tepkime düzeltmeleri sandığımızdan daha iyi çalışıyor.
Он болен сильнее, чем мы думали.
Tahminimizden çok daha fazla hasta.
думали 403
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем другие 199
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думала 19
чем дом 20
чем должен был 16
чем деньги 56
чем думал 36
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думала 19
чем дом 20
чем должен был 16
чем деньги 56
чем думал 36