Чем думаете tradutor Turco
838 parallel translation
Он знает о чем вы думаете.
Aklınızdan geçenleri anlıyor.
Руфус, о чем вы думаете?
Rufus, ne düşünüyorsunuz?
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги.
Başın dertte ve tek aklına gelen para.
О чем вы думаете?
Ne düşünüyorsun?
Больше, чем вы думаете.
Sizden de iyi biliyorum.
Я знаю, о чем вы думаете.
Aklınızdan ne geçtiğini biliyorum.
Я думаю о вас. Я думаю, что эта лесопилка отнимает вас от меня и от Бонни. Я знаю, о чём вы думаете.
Seni düşünüyorum şunu da düşünüyorum belki de değirmen seni benden çalıyor ve de Bonnie'den.
Думаете, я не знаю, отчего моя тетя так напугана, и чем вы занимаетесь?
Teyzemin ne kadar korktuğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? Ama sizlerin Jamaika Hanı'nda ne yaptığınızı bilmiyorum.
Мадам, если вы не думаете о еде, то о чем же вы думаете?
Madam, yemek düşünmüyorsanız ne düşünüyorsunuz peki?
Чем только вы думаете?
Hiç aklınız yok mu siz...
Я знаю все, что вы делаете и о чем вы думаете.
Yaptığın ve düşündüğün her şeyi biliyorum.
- Вы думаете, мне всё нравится больше, чем Вам?
- Sence bu hoşuma gidiyor mu?
Я знаю о вас больше, чем вы думаете.
Senin hakkında sandığından çok şey biliyorum.
Вы все еще думаете, что Вы в пять раз лучше чем Пол, и в четыре раза чем я.
Hâlâ kendini Paul'den beş, benden dört basamak üstün görüyorsun.
То, о чем вы думаете, уже в прошлом.
Sizin düsündügünüz geçmiste kaldi.
Кажется, я знаю, о чём вы думаете.
Sanırım anlıyorum, bay Neff.
Для меня это так неожиданно, но я только об этом и мечтаю... Я догадываюсь, о чём Вы думаете...
Sadece hayalini kurduğun, bunca zaman düşünüp durduğun şeylerin şeyi anlamış olmamın yarattığı heyecan dalgası.
Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться.
Siz tehlikeyle karşı karşıya kaldığınızda... onu atlatmaktan başka şey düşünmüyorsunuz.
Она гораздо более больна, чем вы думаете.
Sandığınızdan daha hasta.
О чём, вы думаете, мы говорим у Джессапов?
Jessups'larda ne konuştuğumuzu sanıyorsun?
Чем вы думаете заняться теперь?
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
Я знаю, о чем вы оба думаете.
İkinizin de ne düşündüğünü biliyorum.
Неизвестно, о чем вы думаете.
Allah bilir neler düşünüyordun.
Она может прийти позже, чем вы думаете.
Tahmininden daha geç kalabilir.
Я знаю, о чем вы думаете, мистер Смоллетт, и это делает вам честь.
Düşüncelerini anlıyor ve seni takdir ediyorum Bay Smollett.
Я знаю, о чём вы думаете.
Ne düşündüğünü biliyorum.
Ну, теперь я ни в чём не уверен. Вы думаете, что.. я обратил внимание на какой-то номер, когда Лора лежала там?
Sizce Laura orada yatarken arabanın plakasını hatırlamak mı aklıma gelir?
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Belki her şey iyiye gidecek ama hissettiklerinden farklı olarak... Her neyse, önemli olan sonuç, değil mi?
Ну... о чем вы думаете?
Hadi. - Aklından ne geçiyor?
Вы встаете и думаете, чем будете заниматься днем
Uyanır ve öğleden sonra ne yapacağını düşünürsün. "
А когда вы завтракаете, когда играете, о чем вы думаете?
Yemek yerken ve oynarken aklından neler geçiyor?
Мистер Болтон, расскажите нам хотя бы немного о том, чем это вы занимаетесь, если вы думаете, что мы способны это понять.
Bay Bolton, eğer anlayabilecek kapasitede olduğumuzu düşünüyorsanız bize yapmak istediklerinizden bahsedin.
Как вы думаете, о чем они говорят?
Sizce ne konuşuyorlar?
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
Sence ne olacak?
Господин Вальнер, неужели вы думаете, что я не представляю, о чем прошу?
Bay Wallner, sizce ne istediğimin farkında değil miyim?
Эта земля принесет деньги быстрее, чем вы думаете. Вы хотели богатого мужа он перед вами.
Zengin bir koca istiyorsun ve o karşında duruyor.
Вы уходите, потому что думаете что я полицейский, и думаю, что вы чем-то подозрительны?
Gidiyorsunuz çünkü ben polisim. Durumunuzu şüpheli bulduğumu düşünüyorsunuz, değil mi?
Минуточку, синьоры. Мы можем узнать, о чем вы думаете?
Bir dakika, siz beyefendilerin ne düşündüğünü öğrenebilir miyiz?
О чем вы думаете?
Ne düşünüyorsunuz? Başka?
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете.
Size dokunduğu zaman içinizdekini bilir.
Итак о чем вы думаете, Джордж?
Ne düşünüyorsun, George?
Как вы думаете, чем мне торговать?
Ne satmalıyım sence?
Вьi больше думаете, о том, что бьiло,.. чем о том, что будет.
Gelecekte olacaklardan çok geçmişte ne olduğunu düşünüyorsunuz.
Пока что я проявляю больше сочувствия, чем вы думаете.
Sandığınızdan daha anlayışlıyım.
О чем вы думаете, Крис?
Kafandan ne geçiriyorsun?
Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете.
Siz başıboşların aklından ne geçiyor bilmiyorum.
Думаете, вы получаете больше информации благодаря зрению, чем я - благодаря моим сенсорам?
Siz gözlerinizle, duyularımdan daha fazla bilgiye ulaştığınızı mı düşünüyorsunuz?
Я знаю о чем, вы думаете.
- Kaptan, bekleyin. Düşündüğünüzü biliyorum.
- О чем вы думаете?
Ne hissediyorsun?
Всё может начаться раньше, чем вы думаете.
Zannettiğinden daha çabuk olabilir.
По-моему, миссис Дюран, зубы важнее, чем волосы. Вы, правда, так думаете?
Buna gerçekten inanıyorsun, değil mi?
думаете 5516
думаете ли вы 28
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
думаете ли вы 28
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем другие 199
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думали 20
чем думала 19
чем деньги 56
чем дом 20
чем другие 199
чем друзьями 32
чем докажешь 16
чем другой 21
чем другим 76
чем думали 20
чем думала 19
чем деньги 56
чем дом 20