Чем занимаемся tradutor Turco
464 parallel translation
- Чем занимаемся?
- Ne var ne yok?
- Чем мы тут занимаемся, по-твоему?
- Burada ne iş yapıyoruz biz, söylesene?
Вы видите, чем мы занимаемся?
Burada yaptığımız işi görebilirsiniz.
Это то, чем мы занимаемся.
Yaptığımız işlerden biri bu.
Чем мы и занимаемся прямо сейчас.
Şu anda oraya doğru gidiyoruz.
А разве во всём, чем мы целыми днями занимаемся в школе есть какой-то смысл?
Okulda yaptığım onca şeyden sana mantıklı gelen var mı?
Это из-за того, чем мы занимаемся?
Mesleğimiz mi?
Я так понимаю, что тебя не особенно интересует то, чем мы занимаемся
Nicole anladığım kadarıyla yaptığımız iş seni pek ilgilendirmiyor.
Я за, наркотики самое существенное из всего... чем мы занимаемся.
Evet. Uyuşturucu işi en karlı iş.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Basın bize bu olayla ilgili soru sorduğu zaman elimizde somut ipuçları olduğunu söyleyeceğiz.
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
Sana burada ne yaptığımızı açıklamak için bulunuyoruz.
- А чем мы тут занимаемся? - Ждём Джонни Камарери.
Bankadan geliyoruz.
Ты хоть представляешь, чем мы занимаемся?
Burada ne iş yaptığımız hakkında bir fikrin var mı?
Чем мы тут занимаемся?
Ne var? Bize baksanıza!
Все, чем мы занимаемся - заучиваем... периоды борьбы фюрера и прочий вздор.
Tüm yaptığımız, Führer'in mücadele dönemini ve diğer tüm zımbırtıları ezberlemek.
Сейчас, то, чем мы занимаемся похоже на небольшую игру "покажи и расскажи".
Şimdi, seninle "Göster ve Söyle" oyunu oynayalım biraz.
... я просто хочу сказать, что это легче, чем то, чем мы занимаемся.
Sadece soysaydık şu yaptığımızdan daha kolay olacağını göstermek istedim.
Чем мы здесь занимаемся, Дэвид?
Bizim burada yaptığımız nedir, David?
Чем мы здесь и занимаемся.
Bizim yaptığımızda burada bu.
Чем мы тут занимаемся?
Burada ne yaptığımızı sanıyordun?
Позволь показать тебе, чем мы занимаемся.
Sana ne yaptığımızı göstereyim.
Ты должен увидеть, чем мы занимаемся.
Burada neler yaptığımızı görmelisin.
Я не знаю, на чем мы занимаемся.
Neye bulaştık bilmiyorum.
Чем мы обычно занимаемся 19 июля?
19 temmuz. Her 19 temmuzda yaptığımız birşey var mı?
Тогда, сэр, раз уж мы оба здесь не ради собственного удовольствия... возможно, то, чем мы занимаемся, не настолько плохо.
İkimiz de burada kendi zevklerimiz için bulunmadığımıza göre belki de yaptığımız şey o kadar da yanlış değil efendim.
Я не люблю говорить людям чем мы занимаемся.
İnsanlara ne yaptığımızı söylemenden hoşlanmıyorum.
- Чем мы занимаемся?
Ne yapıyoruz?
Это то, чем мы постоянно занимаемся.
Her zaman yaptığımız buydu.
Лучше поспешить, пока никто не догадался, чем мы тут занимаемся.
Biri ne yaptığımızı anlamadan geri dönsem iyi olacak.
А чем мы занимаемся?
Ne yapıyoruz ki?
А чем мы, по-вашему, занимаемся?
Biz ne yapmaya çalışıyoruz sanıyorsun?
Давай заниматься тем, чем мы обычно занимаемся.
Sadece normalde ne yapıyorsak onu yapalım.
Мы занимаемся любовью не чаще, чем платим за воду.
Ayda bir kere mi ne sevişiyoruz.
Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа.
Bu tür şeyler olur. Ancak bugün burada olmamla bir ilgisi yok.
Ты просто не хочешь, чтобы капитан Сиско узнал, чем мы тут занимаемся.
Kaptan Sisko ne yaptığımızı öğrenmesin diye gelmek istiyorsun.
Ну что, ты знаешь чем мы тут занимаемся?
Pekala, burada ne yaptığımızı biliyor musun?
Слушай, я знаю, то, чем мы занимаемся, рискованно.
Yaptığımız işin riskini biliyorum.
Лоис : Это не ваше дело чем мы занимаемся на своей собственности.
Kendi mülkümüzde ne yaptığımız... sizi ilgilendirmez.
- Вы думаете, офис окружного прокурора не в курсе, чем мы занимаемся, советник?
Savcılık bizim ne yaptığımızı bilmiyor mu sanıyorsun?
Кто мы, чем здесь занимаемся.
Kimiz, burada ne yapıyoruz.
Полковник O'Нилл не имеет, чем мы здесь занимаемся.
Albay O'Neill'in bizim başarmaya çalıştığımız şey hakkında en ufak bir fikri yok.
Это то, чем мы занимаемся.
Bizim yaptığımız bu.
Хорошо, тогда вам следует дать им понять важность того, чем мы занимаемся
Yaptığımızın şeyin önemini anlamalarını sağlaman gerekiyor
А как же тогда назвать то, чем мы занимаемся?
Yaptığımız şeyin ne olduğunu sanıyorsun?
Ты спятил? А чем же мы занимаемся? Мы продаём секс!
Biri Rexler'in numarasını biliyor mu?
То, чем мы занимаемся, мисс Вентура, не определяет нашу сущность.
Yaptığımız iş, Bayan Ventura, bizim kim olduğumuzu anlatmaz.
Так что мне не совсем ясно, инспектор, чем мы сейчас занимаемся.
Ne yaptığımızı anlamıyorum.
Наши источники говорят, что Беррисфорд интересовался, чем мы здесь занимаемся.
İstihbaratımızın bildirdiğine göre, Berrisford son zamanlarda burada yaptığımız işlere burnunu sokmaya başladı.
К тому же, свидания для неудачников, то, чем мы здесь занимаемся, намного круче.
Hem randevulaşmak sersemler içindir. Bizim yaptığımız çok dana eğlenceli.
Это именно то, чем мы и занимаемся, не так ли?
İşimiz bu, değil mi?
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся.
Bu davanın yaptığımız işle hiçbir ilgisi yok.
занимаемся 20
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем занимался 84
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем занимался 84