Чистоте tradutor Turco
219 parallel translation
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Gerçekler daha çok kırpılamazdı. Sayın meclis üyesi tüm bilindik sözleri söyledi..... belki, "köpeğini bağla, şehri temiz tut" hariç.
А я полагал спастись благодаря ее чистоте.
ve onun saf ve temiz oluşunun beni kurtaracağına inanmıştım.
Конечно, чтобы держать здесь все в чистоте требуется много сил.
Herşey birbiriyle özdeş, bu kadar büyük bir evi temiz tutmak zor bir iş.
Я верну тебя назад к чистоте.
Sana saflığa dönüş eğitimi vereceğim.
Вы не особо печетесь о чистоте дома, как я вижу.
Hala bu izbede yaşayabildiğiniz için kendinizle gurur duymalısınız.
Особое внимание уделяется чистоте.
Temizliğe özenle dikkat ediliyor.
Ќет, он не помешан на чистоте.
Korkunç zarif değil.
Я должна содержать квартиру в чистоте и порядке.
Burası temiz kalmalı.
Я присоединюсь к вам, если буду уверен в чистоте ваших намерений.
Niyetlerinizin temiz olduğuna ikna olursam sizlere katılacağım.
Мне-то что? Это вы помешаны на чистоте.
Sen de temizlik manyağısın.
Чтобы сохранить общество в чистоте, я говорю, линчуйте маленького еврейчика.
Temiz bir toplum istiyorsak, bence, küçük Yahudi linç edilmeli.
Держишь дом в чистоте и уюте, заботишься о бабушке, но для тебя это слишком много.
Eve iyi bakıyorsun büyükannenle ilgileniyorsun ama senin için çok yorucu.
Мы духовная армия... посвящающая себя чистоте.
Bizler kendisini saflığa adamış ruhani bir orduyuz.
Заботясь о чистоте и гордости, я и сейчас не буду логичен!
Madem sırf kibrinizden dolayı bu kadar ileri gittiniz şu an mantıklı olmamı beklemeyin benden.
Если я могу как-то по другому... убедить тебя в чистоте моих намерений, скажи мне.
Sana karşı dürüst olabileceğim başka bir yol varsa, söyle bana.
У него кухня всегда в чистоте, пойдите посмотрите.
Mutfağı temizdir, gidin bakın.
Это старые машины. Но мы их содержим в чистоте.
İyi araba kullanmıyorlar ama onları temiz tutmaya çalışıyoruz.
Я предпочитаю держать свою грудь в чистоте.
- Göğsümü temiz tutmayı yeğlerim.
Давай вместе будем держать планету в чистоте!
Bu gezegeni hep birlikte temiz tutmaya ne dersiniz? Hepsini tek başıma yapamam ya.
Содержится ли мальчик в чистоте?
Çocuk temiz tutuluyor muydu?
"Toни, постарайся держать это в чистоте."
"Tony temiz tutmaya çalış."
Потом я пообещала мисс Гайст, что начну писать своему конгрессмену о нарушениях Акта о Чистоте Воздуха.
Sonra da Bayan Geist'a Hava Kirliliği Yasası'nın ihlaliyle ilgili olarak kongre üyemize mektup kampanyası başlatmaya söz verdim.
Она бессмертна в чистоте.
Hayır, o, saf gerçek kadar ölümsüzdür. "
Луиз, я вице президент комиссии по Моральной чистоте.
Ahlaki Düzen Cephesi'nin ikinci başkanıyım.
В самом деле, Джейк, неужели так сложно держать всё в чистоте?
Gerçekten burayı temiz tutmak o kadar zor mu Jake?
Неужели нельзя пожить в чистоте хотя бы один день?
Odamızı bir gün bile düzenli tutamaz mısın?
Я бросил безумные попытки конкурировать с Вами в чистоте мысли.
Belki de seninle itişmeye çalışırken çok sinirlendiğim zamanlar da olmuştur.
Вы держите свой компьютер в такой чистоте.
Çalışma yerini çok temiz tutuyorsun Jerome.
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
Şu temizlik manyaklarından olabilir.
Платишь, чтобы ее поддерживали в чистоте?
Temizlemeleri için para mı ödeyeceksin?
Он держал мою квартиру в полной чистоте.
Herşeyi çok düzenli tutuyordu.
- Да сохранит тебя Господь в чистоте!
Tanrı seni bozmasın.
Надеюсь вы будете содержать всё в чистоте.
Buraya iyi bakacağınızı ümit ediyorum.
Я советую им готовить ужин и оставлять на столе содержать ковер в чистоте, возможно, кое-что еще и вместо своего оргазма получать его оргазм.
Onlara yemeğin masada hazır olmasını halıyı temiz tutmalarını ve onun kafasını şişirmek yerine kendi kafalarını şişirmelerini söyledim.
- Это не имеет никакого отношения к чистоте.
- Bunun saflıkla hiçbir alakası yok.
Не думая о генетической чистоте.
Genetik saflığa dikkat etmeden.
Любит суши. Помешана на чистоте.
Suşi ve sıcak banyoya bayılır.
Твой брат просто помешан на чистоте.
Kardeşin temizIik konusunda çok asabi. BiIiyorum.
Бо помешана на чистоте воды.
Bo'nun suyla ilgili bir sorunu var.
Интересно, почему? Это же разрушит мою иллюзию о её невинности, чистоте.
Bu onun masumiyeti hayallerimi yıkardı, onun saflığı.
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу.
Çok çalışmaktaki fazilet sayesinde, Yolunu kaybetmiş kadınlar İsa'ya doğru yönelirler.
Теперь держите эту повязку в чистоте, понятно?
Bandajı temiz tut, anladın mı?
Сначала надо здесь прибраться что6ы приятно провести вечер в чистоте.
İlk önce burayı bir hale yola koyalım da hoş, sıcak, temiz bir akşam geçirelim.
Мысль о том, что он мог усомниться в своей нравственной чистоте отражала весьма низкое мнение о нём, как о человеке.
Kendi saflığından şüphe ettiğini düşünmek onu hafife almak olurdu. Tom kızmıştı.
- А как же помешательство на чистоте?
- Ya temizlik takıntın?
Этот дом невозможно содержать в чистоте.
Bu evi temiz tutmak imkansız.
Твой сертификат о чистоте Немца?
Gerçek bir Alman olduğunu kanıtlayan belge nerede?
Он угроза безопасности и чистоте этого аттола.
Neden ondan faydalan mıyoruz?
Просто помешанный на чистоте.
Temizlik hastası.
А вы тут всё в чистоте содержите.
Çok temiz bir geminiz var bayım.
- О, он ещё не приучен к чистоте.
Henüz tuvalet eğitimi yok.
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистого 16
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чисто теоретически 30
чистого 16