Что вы видели tradutor Turco
1,764 parallel translation
Он похож на тот, что вы видели?
O gece gördüğünüz yara izine benziyor mu?
Это та же модель, что вы видели в Раджастхане.
Racastan'da gördüğün modeli esas alıyor.
Вы только что признались, что никогда не видели мистера Руле за рулём. А теперь говорите, что вы ВИДЕЛИ, как мистер Руле забирался к себе в машину и уезжал с проституткой, вроде вас.
Biraz önce Bay Roulet'yi araç kullanırken görmedim demiştiniz ama şimdi arabasına binen, sizin gibi fahişelerle giderken gördüğünüzü mü söylüyorsunuz?
И разве не правда, и разве не проще всего будет понять то, что вы видели Луи Руле и его деньги как тот самый способ?
Louis Roulet'yi, cebindeki parasını bu hayattan kurtulmanın yolu olarak gördüğünüz de doğru mu?
Так вы подтверждаете, что вы видели миссис Вестлейк после того, как вы видели Дэмиана?
Bayan Westlake'i Damian'ı gördükten sonra gördüğüne emin misin?
Я знаю, что некоторые из вас, обеспокоены тем, что вы видели наши лица.
Bazılarınız yüzümüzü gördükleri için endişelenmeye başlamış olsalar gerek.
Что вы видели?
- Neler gözlemlediniz?
Но, факт того, что вы видели это, доказывает порок этой системы.
Ama bunu sizin bile görmüş olmanız açıkları olduğu anlamına geliyor.
вы не видели то, что видела я.
Benim gördüklerimi görmedin.
Вы можете сказать, что вы помните за последние несколько месяцев, когда вы ее видели?
Onu gördüğün son birkaç aya dair neler hatırladığını anlatabilir misin? Bilmiyorum.
Ладно, что случилось в последний раз, когда вы видели ее?
Pekala, onu en son görüşünüzde neler oldu?
Далеко не все хирурги смогли бы сделать то, что сделала она. - Если бы вы видели...
Gerçek şu ki, birçok cerrah onun o gün yaptığını yapamazdı.
Вы не видели кого-нибудь или что-нибудь подозрительное у вашего прилавка этим вечером?
Bu akşam, tezgahınızın etrafında şüpheli, herhangi birini gördünüz mü?
Вы думаете, что это как-то связано со сном, который вы видели?
Bunun gördüğün rüyalarla alakası olduğunu düşünüyor musun?
Может, вы видели её в украинской версии шоу "Холостячка", так что.. да.
Onu, Bachelorette'in Ukrayna versiyonundan hatırlayabilirsiniz.
Мне всё равно, если вы думаете что др. Грей лучший ординатор Вы когда-либо видели, как проходятчерез эту программу.
Dr. Grey'in şimdiye kadar bu programa katılmış en iyi öğrenci olduğu umurumda değil.
Вы когда-нибудь видели что-либо подобное?
Daha önce hiç böyle bir şey ile karşılaşmış mıydınız?
Вы видели что-то еще?
Başka bir şey gördünüz mü?
Минуточку. Вы ведь говорили, что видели его!
Bir dakika, onu gördüğünüzü söylemiştiniz!
Вы бы видели, что они сделали, уроды.
- İlk boş bulduğunuz yere oturunuz. - Cedar Rapids yolunda komik bir şey oldu.
И, Куинн, вы бы только видели, что от него осталось! Его как бы заживо сожрали.
Quinn'in yüz ifadesi sanki canlı canlı yenmiş gibiymiş.
Вы видели, что там происходит?
Dışarıda neler olduğunu gördün mü?
Что вы ещё видели?
Anlat bakalım neler gördünüz?
Должно быть, вы сейчас чувствуете, что встретите родного человека, - Которого давно не видели?
Uzun zamandır kaybetmiş olduğun ruh eşini bulacaksın yani.
Вы, господа, что-нибудь необычное сегодня ночью видели?
Bu akşam olağandışı bir şey gördünüz mü beyler?
Мало кто из людей видели то, что вы сегодня, и это нас устраивает.
- Bugün gördüklerini bu zamana kadar çok az kişi gördü. Kesinlikle bu şekilde kalmasını istiyoruz.
Каждый раз, когда вы будете смотреть на чье-то лицо, то вам будет казаться, что вы никогда его не видели.
Birinin yüzüne her baktığınızda bu ilk defaymış gibi olur.
Вы видели, что вытворяют эти гимнастки?
O çılgın jimnastikçilerin ne yaptığını görüyorsunuz.
Вы там что-нибудь видели?
Bir şey olduğunu gördünüz mü?
То, что вы видите перед собой, вы уже видели раньше...
Önünüzde duran şeyleri daha önce de gördünüz.
Вы говорили, что не видели Дженни на неделе.
Jenny'yi bir haftadır görmediğini söylemiştin. - Paisley'nin banyosunda gergedan boynuzu kalıntıları bulduk. - Görmedim.
Если бы Видели, что случилось в здании из красного кирпича на углу 158й и Франклин, не думаю, что Вы бы потеряли свое время.
Cadde ve Franklin köşesindeki kırmızı tuğlalı binaya giderseniz de zamanınızı boşa harcamış olmazsınız bence.
Не знаю, ребята, видели ли вы это, но Башня только что отправила СМС-ку.. в смысле,
Gördünüz mü bilmiyorum ama Watchtower mesaj gönderdi.
Ну, а вы видели ту, что со слоном?
Fil ile olanı gördün mü?
Если "Вортекс" был в Мозамбике, возможно, вы что-то видели.
Eğer Vortex Mozambik'teydiyse belki bir şey görmüşsünüzdür.
Ну вы видели, что у нас в фургоне.
Arkayı gördün.
Вы уверены, что именно эту женщину вы видели выходящей из этой квартиры?
Evden çıkarken gördüğünüz kadın bu muydu?
Так вы говорите, что когда вы помогли ей добраться до острова Свободы, вы ее больше не видели?
Onu Özgürlük Adası'na ulaştırdıktan sonra görmedin mi yani?
Вы видели сообщение в "Сплетнице" о каких-то огромных тайнах, что пришли сюда сегодня вечером?
Gossip Girl'deki büyük bir sırrın açıklanmasıyla ilgili mesajı gördün mü?
Вы видели, что произошло?
Ne olduğunu gördün mü?
Джулия, что именно вы видели?
Julia, tam olarak ne gördün?
Вы видели, что они делали там?
Ne yaptıklarını gördün mü?
Вы видели, что у меня не было намерений навредить кому бы то ни было.
Kimseye zarar vermek gibi bir niyetim olmadığını gördünüz.
- Ну, ладно, главное,..... что вы целы. Те двое, нам кажется, что мы видели их в кампусе.
O çocukları daha önce kampüste görmüştük galiba.
Вы уверены, что ничего не видели?
Bir şey görmediğine emin misin?
Вы не думаете, что видели похитителей.
Kendin bile söylediklerine inanmıyorsun.
Что означает, то что вы приехали домой и видели Хэнка Муди занимающимся сексом с вашей дочерью в ночь на 13 Августа?
Bu da demek oluyor ki, eve gelip kızınızı, Hank Moody ile konuşurken görmeniz, 13 ağustostan önceydi. Doğru mu?
- Если вы не видели этот эпизод, Джулиен говорит одному из учеников... что тот исключен.
Bölümü izlemeyenler için söylüyorum bu sahnede, Julian, çocuklardan birine St. Abban'dan ayrılmak zorunda kalacağını söylüyor.
Вы можете сказать что-нибудь о том, что видели?
İzlediğiniz şeyle ilgili söyleyebileceğiniz herhangi bir şey var mı?
И вы ведь понимаете, что они видели друг друг в одном нижнем белье.
Birbirlerini iç çamaşırlarıyla gördüklerinden de hiç şüphen olmasın.
Если вы видели Берни Тиде, то вы прекрасно понимаете, не может быть и речи о том, что он посещал спортзал.
Bernie'yi gördüyseniz, onun spor yapmayan biri olduğunu eminim fark etmişsinizdir.
что вы хотели 220
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21
что вы хотите 1301
что вы делаете 5200
что вы хотите услышать 61
что вы 4005
что вы делаете сейчас 16
что вы здесь делаете 2158
что вы имеете в виду 1659
что вы здесь 975
что вы думаете по этому поводу 21