Что мне нравится tradutor Turco
4,252 parallel translation
Я не уверен, что мне нравится тот, кем я становлюсь, в присутствии других людей.
Diğer insanlar karıştığında olduğum insandan hoşlandığımdan emin değilim.
Не соблюдения приличий и то, что мне нравится.
Yapmacıklıktan yoksundu ve bu beni memnun etti.
Думаешь, он бы согласился? Знаете, что мне нравится в чизкейке?
Sence kabul eder mi? Sadece... Peynirli pastanın nesini seviyorum biliyor musunuz?
Что ж, я должен сказать, что мне нравится тот факт, что она действительно знает кто она.
Şunu söylemeliyim ki, tam olarak içinin de dışının da aynı olmasını seviyorum.
Не нравится мне, что он так угрожает людям.
Bu adamın herkesi tehdit etmesi hoşuma gitmedi.
Мне нравится, что ты можешь видеть одних и тех же людей каждый день.
Her gün aynı insanları görmeyi seviyorum.
Что мне в тебе нравится, это то, что под твердым и жестким внешним видом скрывается вечный оптимист.
En hoşuma giden yanın o sert, acı kabuğunun altında ölümsüz bir iyimserin yatması.
На каждом сеансе, вы говорите мне, что мне нужно полюбить себя, что мне нужно начать больше себе нравится.
Her seansta, bana kendimi sevmem gerektiğini söylüyorsun kendimi daha çok beğenmeye başlamam gerektiğini.
Теперь расскажи мне о том, что тебе не нравится в себе но будь честной.
Şimdi bana kendinde sevmediğin şeyleri söylemeni istiyorum ama dürüst ol.
Если бы мы учились в школе вместе, мы бы никогда не начали встречаться, а это значит, что... Мы бы никогда не поженились и мне не нравится об этом думать.
Eğer liseye beraber gitseydik asla çıkmaya başlamayacaktık bu da demek oluyor ki asla evlenmeyecektik ve bu düşünce beni çok üzüyor.
Это моя вина, что свела вместе мисс "быстрая нажива" с мистером "если кто-то, кто мне нравится, заинтересовался, я тоже заинтересуюсь."
Bayan "Kısa Yoldan Köşeyi Dönelim" le Bay "Biri Heyecanlanırsa Ben de Heyecanlanırım" ı eşleştirmek benim hatam.
Мне нравится, что ты зовешь меня отцом.
- Bana baba demen hoşuma gidiyor.
Кроме того, мне нравится, что поблизости есть ещё один Гримм.
Hem yanımda bir Grimm daha olması hoşuma gidiyor.
Думаешь, мне нравится, что он здесь?
Onu burada istiyorum mu sanıyorsun?
И мне нравится, что ты делаешь это, Терри.
Bunu yapmana bayılıyorum, Terry.
Знаешь, что мне в ней нравится?
Nesini sevdiğimi biliyor musun?
Не мудрено, что тебе нравится. Ты же сам выбрал всё, что на мне надето.
Giyeceğim her şeyi seçtikten sonra tabii ki beğenmeni umuyorum.
И будь я проклят, если это упрямство, не то, что мне так нравится в тебе.
Şu kahrolası inatçılığına gelince, pek de çekici bulduğum bir özelliğin değil.
Мне нравится, что бывшие уже не мелькают на горизонте.
Eski sevgililerin denklemden çıkması hoşuma gitmedi değil.
И если быть откровенным, фильм мне показался каким-то странным, и мне стало интересно, что он говорит о человеке, которому такое нравится.
Dürüst olmalıyım şimdi, bence film oldukça rahatsız edici ve garipti, ben de bunları seven birisi hakkında ne düşündürüyor diye merak ettim.
Знаешь что? Я не всегда замечаю сарказм, но в этот раз заметил, и мне это не нравится.
Biliyor musun çoğu zaman ironiyi anlamam ama şu an anlıyorum ve çok yanlış buluyorum.
Мне нравится, что вы вместе.
İkinizin bir arada olmasını seviyorum ben.
И как я говорил, мне нравится, что рядом есть еще один Гримм.
Hem dediğim gibi, etrafımda bir Grimm daha olması hoşuma gidiyor.
Нет, в смысле, мне нравится, что я теперь Джонни Карате, но быть частью группы, это просто...
Grubunu özlüyor musun? Hayır, yani Johnny Karate olmayı seviyorum şimdilik ama bir grubun parçası olmak, gerçek rock and roll o işte.
Думаешь, мне нравится, что он здесь.
Ben Mickey'i burada istiyorum mu sanıyorsun?
В общем, я так рада, что тебя уволили, ведь мне так нравится эта работа, но ты вроде милый.
Kovulduğuna çok sevindim. Bu işi çok seviyorum. Ama iyi birine benziyorsun.
Думаешь, мне нравится, что они спят в нашем доме каждую ночь, а я ночую здесь один?
Onlar her gece evimizde uyurlarken ben burada yalnız uyumaktan nefret etmiyor muyum sanıyorsun?
И это мне тоже нравится, и думаю это значит, что я тоже вся такая неженка, раз подпускаю к себе людей, которые мне не безразличны.
Ben de öyleyim. Yani ben de ağlağın tekiyim o zaman! Çünkü değer verdiğim insanlara yakın olmayı seviyorum.
Мне нравится Сабрина, и значит что? Я могу попытаться завязать с ней отношения, так?
Sabrina'dan hoşlanıyorum ve hatta bir ilişkide olmayı kesinlikle deneyip benimseyebilirim.
Мне кажется, что мне это должно меньше нравится.
- Bundan çok da nefret edemedim gibi.
Мне нравится думать, что я эволюционировал в этом вопросе.
Bu konuda iyi yol aldığımı düşünüyorum açıkçası.
И если говорить совсем откровенно, то я не уверен, что мне это нравится.
Ve tamamen dürüst olmak gerekirse Bununla rahat olabilirmiyim bilmiyorum.
Боже, мне так нравится, что мы все каждую неделю собираемся вместе на ужин.
Evet. Ah tanrım, haftalık geleneksel yemekli toplantımız için çok heyecanlıyım.
Видите ли, он знает, что мне это не нравится.
Bu şekilde çağrılmayı sevmediğimi biliyor.
Мне почему-то кажется, тебе не нравится, что я живу с твоей мамой.
Galiba annenin evinde kalmamı hoş karşılamıyorsun.
Мне прямо нравится всё, что я тут сделал.
Buraya her ne yaptıysam gerçekten hoşuma gidiyor.
Ты переспал с Натали, хотя знал, что она мне нравится!
Çünkü Natalie'yle yattın ve ondan hoşlandığımı biliyorsun!
Мне она нравится, потому что она выглядит как машина под прикрытием, как автомобиль ФБР.
Sivil polis aracına benziyor diye beğendim. FBI arabası gibi.
И мне не нравится, что ты разбудил меня, чтобы потакать бредовым фантазиям о своем брате.
Ve ayrıca kardeşin hakkındaki paranoyak fantezilerini şımartmak için uyandırılmaktan hoşnut değilim.
И что-то мне подсказывает, что ему это нравится.
Ve tahminimce öyle yapmayı seviyordur.
Я не знаю что с ним происходит, но мне это не нравится.
Ona neler oluyor bilmiyorum ve bundan hoşlanmıyorum.
Мне нравится думать о первом законе термодинамики, о том, что энергия во Вселенной не создаётся - и не уничтожается. - И не уничтожается.
Termodinamiğin birinci yasasını düşünmek istiyorum evrendeki hiçbir enerji yoktan var edilemez var olan enerji de yok edilemez.
Знаешь что? Мне нравится эта идея.
Aslında bunu sevdim.
Джоэль, мы друзья, и мне нравится, что мы друзья. Но мне все еще не очень удобно говорить с тобой об этом.
Joel, biz arkadaşız, arkadaş olmamız çok iyi ama bunları seninle konuşmak konusunda çok rahat hissetmiyorum.
Скоро уже стемнеет и мне не нравится, что он один с этими людьми.
Yakında hava kararacak ve onu bu insanlarla yanlız bırakmak istemiyorum.
Хорошо, мне нравится, что ты думаешь - будто я знаю как это пишется.
- Bunu nasıl yazacağımı bildiğimi sanmanı seviyorum.
Мне только не нравится, что кто-то испортит наш традиционный ужин по понедельникам.
Evet ama birinin akşam yemeğimize davetsiz gelme fikrinden hoşlanmadım.
Не знаю, я думаю, что... мне нравится и так.
Buna ne dersin? Bilmiyorum, evin bu halini sevdim sanki.
Мне нравится что ты сделала с этим местом.
Buraya yaptıkların tek kelimeyle harika.
Мне нравится, что в нашей компании появилась ещё одна женщина.
Burada başka bir kadının olması iyi oluyor.
Вот, что мне в тебе нравится.
Bu yönünü seviyorum.
что мне нравится в тебе 21
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53