Что мне нужна помощь tradutor Turco
424 parallel translation
Не говори мне, что мне нужна помощь.
Bana "yardıma ihtiyacın var" deme!
что мне нужна помощь, чтобы выполнить свою работу.
İşimi yapmam için yardım gerektiğini.
Тогда я подумал, что мне нужна помощь, психолог или что-то типа.
Sonra yardım almayı, bir terapiye falan gitmeyi düşündüm.
Это не твоего ума дело, говорить отцу, что мне нужна помощь.
Babana, yardıma ihtiyacım olduğunu söylemen gerekmiyordu. - Ama yardıma ihtiyacın var.
Потому что мне нужна помощь с моими списками съёмок сегодня вечером. Как насчёт этого?
Çünkü bu geceki çekim listemle ilgili yardıma ihtiyacım var.
- Похоже, что мне нужна помощь? Нет.
- Yardıma ihtiyacım mı var?
Помощь... мне нужна помощь деньгами... чтоб, когда мама сюда придет,... я ей отдал бы все, что у меня есть...
Yardım, evet, parayla yardım... Annem buraya geldiğinde, neyim varsa ona vereceğim.
Мистер, простите, что беспокою вас, но мне нужна помощь.
Kusura bakmayın, zahmet olmaz ise yardım edebilir misiniz? - Nasıl bir yardım?
Ты сказал, что Тебе нужна моя помощь. Но сначала Ты должен помочь мне.
Yardıma ihtiyacım var dedin, önce senin bana yardım etmene bakar.
Но, как бы маловероятно это ни было, мне нужна помощь Багдаша, чтобы быть уверенным, что адмирала не заставят на это пойти.
Shang-Tau'yu koruma konusunda gönülsüz olacaktır. Fakat Geiersburg'un zaptedilemez olduğu söylenir.
Что ж, Марисса, мне нужна помощь первого офицера.
Pekalâ, Marissa, Bana yardım edecek bir yardımcı kaptana ihtiyacım var.
Никого не убили, и мне не нужна помощь. Ваш Старик настоял на том, чтобы прислали людей. Я ценю, что вы проделали такой длинный путь.
Ciddi birşey değildi kimse öldürülmemişti ve yardıma ihtiyacım olmamıştı.
Скажите ему, что мне помощь не нужна.
Ona gerek olmadığını söyleyin.
Но через неделю они мне сказали, что нужна моя помощь для наблюдением за допросами.
Sağlık durumlarını kontrol ettim ama bir hafta sonra, sorgulamaları yönetmem için benden yardım istediler.
Прошу прощения, что беспокою вас, Но Деленн нет на станции, а мне нужна помощь.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Delenn üs dışında. Yardımınız gerek.
Мне нужна твоя помощь. Попытайся узнать что произошло и почему.
Ne olduğu ve neden olduğunu bulmak için yardımına ihtiyacım var.
Говорите что хотите, но по роду своей работы я должен его спасти, и мне нужна ваша помощь.
Sen ne dersen de, benim işim onu hayatta tutmak ve yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
Yardımınıza ihtiyacım var, Delenn ama bunu konuşmak için daha sakin bir yere gitmemizi öneririm.
Но мне нужна твоя помощь. Ты должна помочь мне заставить Микки поверить, что всё в порядке.
Ama yardımın gerekli Mickey'yi inandırmam için.
Я не могу сказать вам, что происходит, но мне нужна ваша помощь, понятно?
Şimdi, sana neler olup bittiğini söyleyemem. Ama yardımını istiyorum.
Я уверен, что мне не нужна никакая помощь.
Roark, yardıma ihtiyacım olmadığından eminim.
Помните, я говорила, что мне не нужна ваша помощь?
Size "Teşekkürler, yardıma ihtiyacım yok." dediğimi hatırlıyor musunuz?
Тут есть что-то, и мне нужна твоя помощь.
Yardım etmeni istediğim birşey var.
ТВ начнёт съёмку через 2 часа, и мне нужна ваша помощь. Что скажете?
2 saat içinde şu Tv olayım var ve bana yardım etmelisiniz.
Послушай, если я скажу тебе, что мне нужна твоя помощь... больше, чем когда-либо во всей моей жизни, и ты единственный, кто может мне помочь... ты мне поможешь?
Dinle, eğer hayatımda hiç olmadığı kadar yardımına ihtiyacım olduğunu ve yardım edebilecek tek kişinin de sen olduğunu söyleseydim bana yardım eder miydin?
Простите, что беспокою вас так поздно, но мне нужна ваша помощь.
Geç saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm ama yardımın gerekiyor.
Мне нужна твоя помощь в другом деле. Что, камни из короны или еще что?
- Kraliyet mücevherleri yada başka birşeyler mi?
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
- Burada ne yapıyorsun? Beni sen çağırdın. Yardımıma ihtiyacın olduğunu söyledin.
- Никогда. - Так что ты поймешь насколько мне нужна твоя помощь.
- Yani şu an yardımına ihtiyaç duymamı anlayabilirsin.
Я сказала, что мне не нужна никакая помощь.
Ona yardıma ihtiyacım olmadığını söyledim.
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
Benim de yardıma ihtiyacım var. Benim için çok değerli birinin korunması.
Они так и кричат : "Я запуталась. Мне нужна ваша помощь". - " Не верьте тому, что слышите.
Diyorlar ki " Kayboldum, yardımınıza ihtiyacım var Beni dinlemeyin.
Нарим, я попросила тебя о встрече, потому что мне нужна твоя помощь.
Benimle buluşmanı istedim, çünkü yardımına ihtiyacım var.
Извините, что разбудил, но мне нужна ваша помощь.
Uyandırdığım için üzgünüm ama yardımın gerek.
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
Her neyse... Yardıma ihtiyacı vardı ben de yardım ettim. Buraya taşınabileceğini söyledim.
Извините, что беспокою, но мне нужна ваша помощь.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama yardımına ihtiyacım var.
Я позвал вас, потому что мне нужна ваша помощь в спасении его жизни.
Seni buraya çağırdım çünkü bir hayat kurtarmak için sana ihtiyacım var.
- Я не уверен в том, что мне нужна ваша помощь!
- Yardımınızı istemek için hala emin olamıyorum.
Я здесь потому что мне нужна твоя помощь.
Buradayım, çünkü yardımına ihtiyacım var.
Я сказал ему, что я - полицейский, и мне нужна его помощь.
Polis olduğumu ve yardımına muhtaç olduğumu söyledim. O kadar kötü değildi.
Мне нужна помощь. Что случилось?
- Yardıma ihtiyacım var.
Вы видели, что диктор вдруг отступил от текста и сказал : "Мне нужна помощь".
Sunucu durup dururken : "Beni geri gönderin." dedi.
Что они говорили? Пытаюсь вспомнить. "Мне нужна помощь".
Hatırlamaya çalışıyorum...
И мне даже с этим нужна помощь... потому что я не могу читать, что на маленьких карточках.
Ama ondan yardım almam gerekiyor çünkü küçük kartlarda ne yazıyor okuyamıyorum.
Дело в том, что мне очень нужна ваша помощь. Мисс Динсмор.
Sadece yardımınıza çok ihtiyacım var Bayan Dinsmore.
Я не сказала, что мне не нужна помощь. Но ваши агенты никак не успеют доставить меня к Чен Ло вовремя.
- Ama ajanınız asla Ohen'i zamanında bulamaz...
Так ты, значит, думаешь, что мне нужна их помощь? Ну, работа на сторону не считается.
- Sence onların yardımına ihtiyacım var mı?
- Почему ты не можешь понять, что мне нужна помощь в подготовке?
- Neden anlayamayayım...
Важно то, что когда мне была нужна помощь, ты был тут со мной.
Asıl önemli olan nedir biliyor musun, ne zaman yardıma ihtiyacım olsa yanımdaydın.
Я пришла, чтобы сказать, что мне больше не нужна твоя помощь.
Amma da sakarlaştım. Sorun değil.
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
Burada gece bekçisiyim ve bununla gurur duyuyorum. Ama şu an burası karıştığına göre, gün içinde ekstra yardıma ihtiyacın olursa lütfen beni ara.
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне сказали 50
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне делать дальше 36
что мне очень жаль 131
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне теперь делать 311
что мне надо 172
что мне сказали 50