English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что сказал судья

Что сказал судья tradutor Turco

66 parallel translation
Меня посадят в тюрьму? Вы слышали, что сказал судья.
Yargıcın söylediklerini duydunuz.
Ты слышал, что сказал судья.
Basit bir işti. Yargıcı duydun.
Что сказал судья?
Yargıç ne dedi?
Вы поняли, что сказал судья?
Hakimin dediklerini anladın mı?
Знаешь, что сказал судья?
- Boşanma hakimin ne dediğini biliyor musun?
Ты слышал, что сказал судья Терпин.
Yargıç Turpin'i duydun genç adam.
Мне плевать, что сказал судья. Я не опасный человек.
Yargıcın ne dediği umurumda değil, ben tehlikeli bir insan değilim.
Представьте себе, что сказал судья.
Hakim ne der, düşünsene.
Во-первых, не забывайте, пожалуйста, что сказал судья Дэниэльсон.
İlkin, Yargıç Danielson'ın ne dediğini hatırlayalım.
Ты слышал, что сказал судья.
Hakimin ne söylediğini duymadın galiba.
По моему, твоя жизнь намного упростится, если ты сделаешь то, что сказал судья.
Sanırım yargıcı sana söylediği şeyi yaparsan hayatın daha kolay bir hal alacak.
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал.
Ayrı bir avukat tarafından savunulmasını talep etti. Ancak yargıç buna izin vermedi.
А судья сказал мне, что мне следовало убить себя.
Ve yargıç bana kendimi öldürmem gerektiğini söyledi.
Что бы ты сказал, если бы узнал, что твой судья-еврей?
Eğer yargıç Yahudi olsaydı, ne hissederdin baba?
Он сказал, что судья был свиньёй.
Yargıcın bir domuz olduğunu söyledi.
Судья сказал, что был случай, когда Вы их нашли.
Ama yargıç yetkinizin olduğunu söyledi.
Судья сказал мне, что там каждый третий страдает депрессией.
Limoges yapayalnız erkeklerle doludur. Hayal bile edemezsiniz. Yargıç, onun Fransa'nın en bunalımlı insanı olduğunu söyledi.
Судья сказал, что не будет рассматривать твой иск, потому что ты не явился.
Yargıç, ortaya çıkmadığın için hiçbir hak talep edemeyeceğini söylüyor.
Судья, а что он такое вам сказал?
Size ne söyledi?
Я бы сказал, что этот мелкобуржуазный судья из Бордо держит тебяна прицеле, если так можно сказать.
Bu alt orta sınıf Bordeaux'lu yargıcın senin de söylediğin gibi görüş alanındasın.
Судья Риензо сказал, что я должен следить за вами.
Hakim Rienzo size dikkat etmemi söyledi.
Судья сказал, что арест был незаконным и отпустил этого ублюдка.
Yargıç tutuklamanın yasalara aykırı olduğunu söyledi ve onu serbest bıraktı
Мой отец судья, и он сказал, что полиция входит в трущобы и просто убивает всех, как это было в бойне у церкви Канделария.
- Sen söyle. - Benim babam hâkimdir. O, polislerin sırf adam öldürmek için kenar mahallelere gittiklerini söylüyor, tıpkı Candelaria katliamındaki gibi.
Судья сказал, что доказательства неопровержимы.
CPS su götürmez olduğunu söyledi.
Вы устроили все это потому, что один судья сказал Вам "нет"?
Bütün bunları başımıza açtın, çünkü bir tane hakim "hayır" dedi.
Судья сказал, что с обвинением что-то не то.
Hakim davayla ilgili yanlış bir şey söylemiş.
Хиллари : Первое, что сказал мне судья Шиаварелла, было :
Hakim Ciavarella'nın bana ilk sözü :
Судья сказал, что нет причины.
Hakim, geçerli sebebiniz yok dedi.
На самом деле, верховный судья Поттер Стюарт однажды сказал : "Я не могу дать определение порнографии, но я точно знаю, что это она, когда её вижу"
Hatta bir keresinde yargıç Stewart... "Pornografiyi tanımlayamam, ama gördüm mü anlarım."
Я только сказал, что считал, что судья проявил некоторое неуважение, откладывая заседание суда по причинам личного характера
Onlara yargıcın şahsi problemler yüzünden davayı geciktirmesini biraz saygısızca bulduğumu söyledim.
Его поддерживают полицейские Скенектади, а его отец, судья Верховного суда штата Эл Кросс, сказал, что счастлив, что его сын жив.
Schenectady Polis Departmanı'ndaki meslektaşlarının da desteğiyle yüksek mahkeme yargıcı babası Al Cross, oğlu hayatta olduğu için çok mutlu olduğunu söyledi.
Судья сказал, что мы завтра сможем забрать ее из федеральной тюрьмы.
Hâkim, yarın onu hapishaneden alabileceğimizi söyledi.
Судья сказал, что я невиновна.
Hakim masum olduğumu söyledi.
Я знаю, что сказал судья.
- Ne dediğini biliyorum.
Судья сказал, что меня не освободят, пока я не увижусь с медицинским специалистом.
Mahkeme bir profesyonele görünmeden beni bırakmayacaklarını söyledi.
Мой адвокат сказал, что судья может пойти нам навстречу.
Avukatim hakimin bizim tarafa kaydigini söylüyor.
- А судья сказал, что можем.
- Yargıç izin verdi.
Судья Ричвуд сказал, что мы можем проверить личные и корпоративные кредитные счета семьи Кингов, но на этом всё.
Yargıç Richwood, King ailesinin kişisel ve ortak kredi kartı hesaplarına celp kağıdı alabileceğimizi söyledi. - Ama hepsi bu.
Но судья сказал, что это несущественно, потому что Морган сразу сказал копам, что он будет лгать.
Çünkü Morgan polislere yalan söyleyeceğim demiş.
В своем заявлении судья Палмер сказал, что доехал до мельницы, дорога была размыта, и он вернулся.
Yargiç Palmer ifadesinde degirmen yakinindaki yola ulastigini su altinda oldugu için döndügünü söyledi.
Я сказал Эйве, что обо всем позабочусь, что если дело получит судья Бишоп, я припугну его семью.
Ava'ya her şeyi halledeceğimi davası yargıç Bishop'a düşerse... -... ailesini tehdit edeceğimi söylemiştim.
Почему ты не сказал мне, что судья Лодер твой тесть?
Yargıç Loder'in kayınpederin olduğunu bana neden söylemedin?
- Судья дал мне два браслета на лодыжку, сказал, что ему впервые пришлось такое делать.
Hakim, bana iki kelepçe taktırdı, ilk kez böyle bir şey yapması gerekiyormuş.
Я слышал, что судья сказал, что у тебя есть два дня, чтобы что-нибудь придумать.
Ben yargıcın bir şeyler bulman için iki günün olduğunu söylediğini duydum.
Судья Ричвуд сказал, что сможет закончить процедуру усыновления на этой неделе.
Yargıç Richwood evlat edinmeyi bu hafta sonuçlandıracağını söyledi.
Судья сказал, что если я поступлю в муниципальный колледж, то он закроет дело.
Hakim eğer halk eğitim merkezindeki derslere katılırsam kaydımı mühürleyeceğini söyledi.
Последний судья сказал, что у него лучший член и шары, что он когда-либо видел.
Son hakem gördüğü en iyi çük ve taşaklara sahip olduğunu söyledi.
— Судья сказал ей, что ты ее отец.
- Hakim ona babası olduğunu söyledi.
И когда судья остановил его и сказал, что он должен ограничить свой допрос, в рамках первого допроса правительства, это очень помешало ему рассказать другую правду.
Yargıç esasen bunun önünü kapatıp "Çapraz sorgulamayı devletin ilk sorgulamasının çerçevesiyle sınırlı tutacaksın" dediğinde olaylara başka bir bakış açısı getirmesi tamamen engellenmiş oldu.
Вы издевались, когда я сказал, что это судья.
- Yargıç dediğim zaman dalga geçmiştin.
Слушай, ты ходишь на эти встречи потому что так сказал судья и это весело и ты даже немного чему-то учишься.
Hayır, kendime zarar vermiş olacağım. Toplantılara mahkeme kararı var diye ve eğlenceli olduğu için gidiyorsun ve bir iki şey öğreniyorsun işte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]