Что такого важного tradutor Turco
208 parallel translation
Что такого важного, что нельзя сказать по телефону?
Telefonda söylenemeyecek kadar önemli olan ne?
- Что такого важного в сексе?
Hayır! Hayır! Seksi ne bu kadar önemli yapıyor?
Что такого важного может быть на 500 рупий?
Bu 500 rupi meselesi de ne?
Что такого важного?
Bu kadar aceleci olmanızın nedeni ne?
Что такого важного в этом корабле макки?
Bu Maquis gemisinin önemli olan tarafı nedir?
Ладно, есть мысли, что такого важного в 19 июля?
Neyse, 19 temmuzun niçin önemli olduğuna dair bir fikrin var mı?
Что такого важного намечается сегодня?
Bu akşamda önemli olan şey ne? Ayaklanma mı?
Что такого важного вы можете мне сказать?
O kadar önemli olan ne?
Суджон, что такого важного в каком-то имени!
Kasten mi onun adını söyledim?
И что такого важного мне нужно здесь увидеть?
- Hadi gel Niles. - Çatıda bu kadar önemli ne olabilir?
- Что такого важного, что вы меня от дел оторвали?
İnsanın ilk postaya geç kalmasına neden olacak kadar önemli ne olabilir?
Что такого важного в этом деле?
Bu kadar önemli olan nedir?
- Да. Что такого важного в этой душе боксера?
- Neden bu boksör bu kadar önemli?
А что такого важного в этих лампах?
Lambalar neden bu kadar önemli?
Что такого важного в спасении Союза?
Birliği kurtarmanın nesi önemli?
Что такого важного, хотел показать мне?
Bana göstereceğin önemli şey ne peki?
Вы расскажите мне, что такого важного в этом деле?
Bu olayın ne farkı olduğunu söyleyecek misin?
Что такого важного ты делаешь, Кролик?
Senin hayatında daha iyi olan ne var?
Что такого важного в том тупом обещании?
Verdiğin o saçma sözün ne önemi var?
Да что такого важного, что не может подождать?
Bekleyemeyecek kadar önemli olan neymiş?
Что такого важного в той книге?
Bu defterde bu kadar önemli ne var?
А что такого важного в Калифорнии?
Orada bu kadar önemli ne var?
Ты можешь сказать мне, что такого важного я скрываю от своего шефа хирургии?
Cerrahi şefinden saklamam gereken ve bu kadar önemli olan şeyin ne olduğunu söyler misin?
Что такого важного тебе нужно увидеть прямо сейчас?
Şu anda görmeye ihtiyacım olacak kadar önemli olan şey nedir?
Итак, что такого важного что вы хотели сказать мне?
Bana söylemek istediğiniz bu kadar önemli olan şey neydi?
Вы не расскажете, что такого важного в проклятых часах?
Bu lanet kum saatini bu kadar önemli kılan şey nedir söyler misin?
Что такого важного в этой бумаге?
O kağıtta bu kadar önemli olan ne?
Что такого важного в этой формуле?
Bu formülü bu kadar önemli kılan ne?
Что такого важного ты хотела мне сказать?
Bana bu kadar soylemek istedigin onemli sey ne?
эй, мужик, что такого важного, что- -?
Hey, adamım bu kadar önemli olan- -?
Что же такого важного он хотел скрыть, что предпочел умереть?
- Neyi saklamaya çalışıyordu? Ölmesi gerektiğini düşündüren neydi?
Что в них такого важного?
Bu kadar önemli olan lanet şey ne?
Что в ней такого важного?
Neymiş o kadar önemli olan?
Что там такого важного?
Bu kadar önemli olan şey ne?
Что у тебя есть такого важного?
Bu kadar önemli olan ne?
И что в этом такого важного?
Nesi önemli?
Что там такого важного?
Neymiş üzerinde çalıştığın, bu kadar önemli olan?
Что там такого важного, что ты не можешь со мной увидеться?
Beni görmeye gelmenden önemli olan ne?
Тогда что для тебя такого важного в настоящем?
Bugün senin için önemli olan nedir?
И что на нем такого важного, чтобы за это стоило убивать? Не шелф-бейби.
Ve çöp kutusundan...
- Ну и что было такого важного?
- Şimdi, neymiş bu kadar önemli olan?
Что такого важного...
Peki ceset bu işin neresinde?
Не представляю, что там, блять, такого важного, что ты...
Bu kadar önemli olan neymiş aklım almıyor.
Что в ней такого важного?
Onu bu kadar önemli kılan nedir?
Что ты хотел мне сказать такого важного?
Ne söyleyecektin bana?
Что же такого важного ты нашел в этих туннелях, заброшенных десятилетиями?
Yıllardır terkedilmiş bu tünellerde, bu kadar istekle bulmayı düşündüğün şey nedir?
Что в этом такого важного?
Bu neden önemli?
что вообще такого важного в том, чтобы клясться перед Богом?
... tanrıya yemin etmek neden bu kadar önemli ki?
А вы не думаете, что для такого важного шага нужно немного времени?
Bu kadar önemli bir konuya azıcık bir zaman ayırmalı diye düşünmüyor musun?
" Что, блин, такого важного в этой чёртовой газетёнке?
"Bu gazetede bu kadar önemli ne var?"
И что же такого важного в этой хижине?
O kulübede bu kadar önemli ne var?
что такого в том 18
что такого смешного 45
что такого 209
что такого срочного 29
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что такое любовь 208
что ты делаешь сейчас 27
что такого смешного 45
что такого 209
что такого срочного 29
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что такое любовь 208
что ты делаешь сейчас 27
что там еще 69
что там ещё 39
что ты хочешь от меня 235
что ты сказал 2912
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что тебе нужно 2864
что там ещё 39
что ты хочешь от меня 235
что ты сказал 2912
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что тебе нужно 2864
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты творишь 684
что такое 11419
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что тебе надо 675
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты 5979
что ты творишь 684
что такое 11419
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что тебе надо 675
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты сказала 1376
что тебе понравилось 149
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что тебе рассказать 99
что тебе понравилось 149
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что тебе рассказать 99