English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что ты знаешь о

Что ты знаешь о tradutor Turco

2,067 parallel translation
Что ты знаешь о Сэме?
- Sam hakkında ne biliyorsun?
Что ты знаешь о воспитании детей?
- Çocuk yetiştirmekten ne anlasın sen?
Ели ты скажешь мне, что ты знаешь о девушке, возможно, я смогу помочь. Она этого не делала.
Kıza dair bildiğin her şeyi anlatırsan yardımcı olabilirim belki.
Что ты знаешь о Боливии?
Bolivya hakkında ne biliyorsun?
Что ты знаешь о Джерико и о пропавшем роботе?
Jericho ve kayıp robot hakkında ne biliyorsun?
Так что ты знаешь о Тёрнере?
Bu Turner hakkında neler biliyorsun?
И что ты знаешь о моей ситуации?
- Durumum hakkında ne biliyorsun?
Да что ты знаешь о науке, мистер-вылетевший из Лиги Плюща?
Bilim hakkında ne bilirsin ki, Bay Üniversiteden Terk?
Что ты знаешь о наших делах?
İşimiz hakkında ne biliyorsun?
Расскажи мне, что ты знаешь о людях, которые похитили детектива Арнотта.
Komiser Yardımcısı Arnott'u alıkoyan adamlar hakkında bildiklerini anlat.
Что ты знаешь о ней?
- Bu konuda ne biliyorsun?
Ты знаешь, что я пришел сюда, чтобы поговорить о шерифе Нэпьере.
Konuşmak için buraya geldiğim teneke yıldızlının Şerif Napier olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь что-то о Бэй?
Bay'den haberin var mı?
Полагаю, я просто не хочу чтоб ты считал, будто я не думаю о нас, знаешь, и... все те годы, что мы провели вместе, потому что я... думаю о..
Sadece benim bizi düşünmediğimi düşünmeni istemiyorum. Bilirsin birlikte geçirdiğimiz yıllar çünkü ben hep düşünüyorum vazgeçtiğim her şey...
Ты знаешь все, что написано в моей первой книге о невинной юной девушке Ханне Маккей?
İlk kitabımda Hannah McKay'i masum genç kız olarak yazmıştım.
Что ты здесь делаешь и что знаешь о Бойуне?
Burada ne yapıyorsun ve Boiuna hakkında ne biliyorsun?
Ты жаловалась, ну знаешь, ранее о том, что тебе не подходит твоя одежда и что ты не чувствуешь себя хорошо по отношению к себе, поэтому, я просто подумал, что эм, ну ты знаешь..
Geçenlerde, giysilerinin sana olmuyor diye şikâyet ediyordun ve kendini kötü hissediyordun bu yüzden düşündüm ki...
Что такое ты знаешь о "Трайтек", что заставляет столько народу пробовать вновь и вновь?
Tritak'te dönen dümenin ayrıntılarını bana anlatman lazım.
Ты знаешь, что тебе нужно знать о мистере Лайоне?
Bay Lyon hakkında bilmen gereken ne biliyor musun?
Ты расскажешь мне всё, что знаешь о Вильяме Коуле и о том, как он делает инвестиции.
William Cole ve yatırımlarını nasıl yaptığına dair tüm bildiklerini bana anlatacaksın.
Ты знаешь, что там сзади он возит трупы? О, ты как восход солнца.
- Biliyor musun, o cesetleri oraya koyar.
О, ну ты знаешь, что я должен сделать, чтобы успокоиться.
Sakinleşmek için ne yaptığımı biliyorsun.
Эй, Анхель, ты знаешь что-нибудь о новой подружке Декстера?
Angel, Dexter'ın yeni sevgilisinden haberin var mı?
Знаешь, мне приснился забавный сон во время похода о том, что ты умерла.
Şehir dışındayken hep öldüğünü hayal ettim.
О, милый, ты же знаешь, что мне будет достаточно обычного милого вечера дома с тобой.
Tatlım, seninle sıradan bir akşam geçirmekten de gayet mutlu olurum.
Все, что ты о ней знаешь, так это то, что она плохой водитель.
Hakkında bildiğin tek şey kötü bir sürücü olduğu.
Ой, да ладно.. ты знаешь, что я не люблю все эти противостояния.
Oh, hadi ama... bilirsin, yüzleşmeleri sevmem.
" тобы ты мне снова заталдычил, что знать не знаешь, о чем € говорю?
Sonra yine neden bahsettiğim hakkında bir şey bilmediğini mi söyleyeceksin?
Ты знаешь что-нибудь о спорте?
Maçlardan anlar mısın?
Я лишь хочу... Хочу сказать, что если тебе надо будет поговорить о чём-нибудь, ну ты знаешь, мы видимся в школе, так что если тебе надо, можешь говорить со мной.
Bir şey hakkında konuşmak istersen, birbirimizi okulda görünce benimle istediğini konuşabilirsin demek isterim.
Прежде чем ты скажешь то, о чём я думаю, позволь сказать, пожалуйста, что ты знаешь меня лучше, чем кто-либо.
Söyleyeceğini düşündüğüm şeyi söylemeden önce şunu söylememe izin ver. Beni herkesten daha iyi tanıyor olabilirsin.
Слушай, Мона, умоляю тебя, если ты знаешь что-нибудь о том, что с нами происходит, можешь просто рассказать мне, пожалуйста?
Bak, Mona. Sana yalvarıyorum eğer bize olanlar hakkında bir şey biliyorsan bana söyleyebilir misin lütfen?
ты думаешь, что раз ты знаешь несколько фактов о Принцессе Кейт, это делает тебя умней меня?
Prenses Kate hakkında bir keç şey biliyorsun diye, - bu seni benden daha akıllı mı yapar? - Öncelikle,
О, детка, ты знаешь, я бы с радостью, но я только что... залез в ванну с пузырьками.
Tatlım, biliyorsun ki çok isterdim, ama daha yeni....... köpük banyosuna girdim...
Я о том что, ну ты знаешь, Мари говорила о Дэйве типа он охеренный мозгоправ, понимаешь?
Yani, biliyorsun, Marie artık Dave ile görüşmüyor. Adam rock starları bile tedavi edebilir, ne dersin?
Ты что-нибудь знаешь о GPS трекерах на бочках с метиламином, а?
Metilamin varilindeki GPS ile ilgili bir şey bilmiyorsun değil mi?
Ты знаешь, что о человеке можно многое сказать по его почерку?
El yazısının bir insan hakkında çok şey söylediğini biliyor muydun?
Ты знаешь, что я говорю о мужиках, ебущих азиаток.
Asyalı siken erkeklere ne dediğimi biliyorsun.
Что - правда? Сплетни, что Монро хочет тебя потому что ты знаешь что-то о том, как вернуть электричество.
Dediklerine göre Monroe seni elektriği geri getirmekle ilgili bir şey bildiğin için istiyormuş.
Если ты знаешь что нибудь, о том, где они держат моего брата, ты должен сказать мне.
Kardeşimi nerede tuttuklarına dair bir şey biliyorsan söylemelisin.
О нет, стой, ты знаешь, что это пугает меня.
Dur, bunun beni çıldırttığını biliyorsun.
Ты ведь знаешь, что я не распространяюсь о своих клиентах,
Yoksa her ikisi mi? - Müşterilerim hakkında konuşmadığımı biliyorsun, değil mi?
Я тоже рад тебя видеть. Слушай, а ты знаешь что-нибудь о копе, расследующем дела банд, по имени Слотер?
Şu polisi tanıyor musun adı Slaughter olanı?
Как много ты знаешь о том, что происходит?
Bu şey hakkında ne biliyorsun?
О, правильно. Я забыла, что ты знаешь все об этом месте.
Evet, burası hakkında her şeyi bildiğini unutmuşum.
Эй, Шмидт, ты знаешь о чем я только что говорил?
Hey Schmidt, ne düşünüyordum biliyor musun?
Ты мог бы рассказать мне всё, что знаешь о моей маме. И ты опять о своём.
İşte yine konu annene geldi.
Я не думаю, что ты что-нибудь знаешь о том, что случилось с моей сестрой.
Kardeşime olanlar hakkında bir şey bildiğini sanmıyorum.
Откуда ты знаешь? Потому что король тоже о ней знает.
- Nereden bildin?
Это все что ты знаешь и о чем будешь писать.
Ama bu bana neyi yazıp neyi yazamayacağımı son söyleyişin.
Тебя не будут спрашивать ни о чем, на что ты не знаешь ответа.
Cevabını veremeyeceğin soru sorulmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]