Чтобы защитить семью tradutor Turco
93 parallel translation
Господа, чтобы защитить семью и коллег, я подаю прошение об отставке.
Baylar, bu sabah ailemi ve meslektaşlarımı korumak adına... istifamı sunuyorum.
Думаю она делала это, чтобы защитить семью.
Bence yaptığı şeyleri ailesini korumak için yaptı.
Да, я нарушил процедуру КТП, чтобы защитить семью но я не уклонялся от выполнения исходного задания, защиты Палмера и ты знаешь это.
Tanrı aşkına! Evet! Ailemi kurtarmak için CTU'nun kurallarını çiğnemem gerekti!
Он ввел себя в кому чтобы защитить семью. Бедное дитя.
Zavallı çocuk, ailesini korumak için kendisini komaya soktu.
Всё, что нужно, чтобы защитить семью, да и всех нас, - просто сказать правду!
Aileni ve bizi güvende görmek için.. .. tek yapman gereken dogruyu söylemek.
И я делал то, что они заставляли меня делать... чтобы защитить семью.
Ben de ailemi korumak için istedikleri şeyleri yaptım.
Ты делаешь то, что должна, чтобы защитить семью.
Aileni korumak için her şeyi yaparsın.
чтобы защитить семью.
Annen, ailesini korumak için Kışbarı'ndan ayrılmak zorunda kaldı.
Я делаю это, чтобы защитить семью, любимых мной людей.
Bunu ailemi korumak için yapıyorum, sevdiğim insanları yani.
Я делаю всё, чтобы защитить семью.
Ben ailemi korumak için ne yapılması gerekirse onu yaparım.
Или когда Джеймс пытался купить оружие у одного из ваших парней на углу, чтобы защитить семью Уоррика - теперь вы увидели, куда всё катится, и решили :
Veya James, Warrick'in ailesini korumak için senin köşelerinden birinde silah almaya çalıştığında.
Я сделал это, чтобы защитить семью.
Bunu ailemizi korumak için yaptım!
Ты сделал это не для того, чтобы защитить семью.
- Ailemizi korumak için yapmadın.
Путь, который мы прошли, чтобы защитить семью.
Ailemizi korumak için göze aldıklarımız...
Чтобы защитить свою семью, я сказал им, что могу найти покупателя.
Ben de ailemi korumak adına onlara alıcı bulacağımı söyledim. - Buldun mu peki?
Но я сделаю все, что необходимо, чтобы защитить мою семью.
Ama ailemi korumak için her şeyi yaparım.
Ты должен делать все, что можешь, чтобы защитить свою семью.
Aileni korumak için elinden geleni yapmalısın.
Я делаю это, чтобы защитить себя и свою семью.
Bunu ailemi ve kendimi korumak için yapıyorum.
Я делаю то, что должна, чтобы защитить мою семью.
Ailemi korumak için ne gerekiyorsa yaptım.
Я пойду на все, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için ne gerekiyorsa yaparım.
Мужчина пойдёт на всё, чтобы защитить свою семью!
Başka seçeneğim yoktu. Konu aileyi koruma olduğunda bir erkek gereken her şeyi yapar.
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью. А какое у тебя оправдание?
Babam ailesini korumak için yapması gerekeni yaptı.
Чтобы защитить эту семью.
Ailemizi korumak için.
чтобы я смог защитить свою семью.
Ailemi korumak için, güçlerini bana vermiştin...
чтобы защитить меня и мою семью. Она рисковала всем ради меня.
Beni ve ailemi korumak adına kendini feda etti!
Я хочу, чтобы ты нашла Сэма и помогла ему защитить мою семью.
Senden, Sam'i bulmanı ve ailemi korumakta ona yardım etmeni istiyorum.
Вы сделали то, что должны, чтобы защитить свою семью.
Aileni korumak için yapman gerekeni yaptın.
если бы это был вопрос жизни и смерти, смогли бы вы убить другого человека, чтобы защитить свою семью?
Eğer ölüm kalım durumu olsaydı.. .. aileni korumak için başka bir insanı öldürür müydün?
Чтобы защитить мою семью, ты понятия не имеешь, на что я способен.
Ailemi korumak için neler yapabileceğimin farkında değilsin.
Я сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью.
Ailemi koruyabilmek için yapmam gerekeni yaptım.
Возможно меня погубили мои эмоции... или я споткнулся, пытаясь защитить друзей... или семью... тех, кто никогда не хотел, чтобы я был частью всего этого ".
Belki de sonum duygularımdan ötürü olacak belki bir hatamdan, belki de arkadaşlarımı korurken ya da ailemi... Bunun bir parçası olmamı istemeyen ailemi.
Мы те, кто сделает все, чтобы защитить твою семью.
Ailesini korumak için her şeyi göze almış biri.
Я хочу, чтобы вы знали, что каждое ведомство, находящееся под моим контролем, делает все возможное, чтобы защитить вашу семью.
Kontrolümdeki tüm ajanların ailenizi korumak için her şeyi yapacaklarını bilmenizi isterim.
Я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için yapmam gerekeni yaptım.
Я сделаю все возможное, чтобы защитить своих людей, мою семью.
İnsanlarımı korumak için ne gerekiyorsa yaparım, ailemi.
Я это знаю, но... Я сделаю всё возможное, чтобы защитить тебя. Чтобы защитить эту семью.
Bunu biliyorum ama seni ve bu aileyi korumak için elimden gelen her şeyi yapacağım.
Галактяне... что вам нужно знать, чтобы защитить вашу семью.
Galaxians- - Ailenizi korumak icin ne yapmalısınız.
Мне пришлось позвонить в Управление по борьбе с наркотиками чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için narkotiği aramak zorundaydım.
Они думают, что делают это, чтобы защитить свою семью.
Hepsi de aileleri için yaptığını düşünür.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için burdayım.
Я приехал сюда, чтобы защитить свою семью.
Ailemi korumak için geldim.
Я делал это, чтобы защитить тебя, защитить нашу семью...
Bunu seni korumak için, ailemizi korumak için yaptım.
Я получил винтовку, чтобы защитить свою семью и я ненавижу кровь.
Ailemi korumak için tüfeğimi çıkardım. Ve ben kandan nefret ederim.
Елена, сегодня я сделал некоторые вещи, которые я ненавижу, чтобы защитить то, что мне важнее всего, - мою семью.
Elena, bugün en çok değer verdiğim şeyi ailemi korumak için nefret ettiğim bazı şeyler yaptım.
Ты совершила ошибку, и вещи вышли из-под контроля, но ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою семью.
Bir hata yaptın ve işler kontrolden çıktı ama sen aileni korumak için ne gerekiyorsa onu yaptın.
Да, я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Evet, ailemi korumak için yapmam gerekeni yaptım.
Я поступил так, чтобы защитить нашу семью.
- Ailemizi korumak için yaptım.
Хотела. бы я, чтобы.. Хотела бы превратиться в супергероиню и прикрыть всю нашу семью своим защитным полем и защитить.
Süper kıza dönüşüp bütün aileni koruman altına almayı mı umarsın?
Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
Bir baba gibi, Aileni güvende tutmak için her şeyi yaparsın, Onların güvenini sarsacak olsan bile.
Чтобы закончить войну и защитить семью.
Savaşı bitirmek için. Aileyi korumak için.
Если вы не арестуете его, я сделаю все возможное, чтобы защитить мою семью.
Onu tutuklamazsanız, ailemi korumak için gerekeni yapacağım.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
семью 247
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
семью 247
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25