Это надо прекратить tradutor Turco
74 parallel translation
- Это надо прекратить - Мистер и миссис Джонсон.
Buna bir son vermek lazım.
Это надо прекратить.
Bu ilişkiye başlamadan son vermeliyiz.
Сэм, это надо прекратить.
Sam, buna bir son vermelisin adamım.
- Макс... - Это надо прекратить.
Max, buna bir son vermelisin.
Это надо прекратить.
Artık durman gerekiyor.
Да, это надо прекратить.
Evet, buna bir son vermeli.
Ну, что ж, это надо прекратить.
Evet, artık olmayacak.
Это надо прекратить.
Yapma, yapma.
Это надо прекратить пока не стало поздно.
Bu çok geç olmadan bir son bulabilir.
Это надо прекратить.
Her şey mahvedecek.
Это надо прекратить.
Buna bir son verin!
- Это надо прекратить, отец.
Bunun bitmesi gerekiyor baba.
Я знаю, кто ты, и я знаю, что ты делал все эти годы, и это надо прекратить.
Kim olduğunu biliyorum. Ve yıllardır yaptığın şeyleri biliyorum. Ve bunu bırakmanı istiyorum.
Это надо прекратить.
Durmanız gerekiyor.
Вам надо успокоиться и прекратить это дерьмо.
Kendinize gelin.
Примите мой совет - надо прекратить всё это.
Öğütlerimi dinle, dosdoğru git
Думаю, нам надо прекратить это прямо сейчас.
Bence artık dursak çok iyi olacak.
Да, ты прав, надо прекратить это прямо сейчас.
Evet, duracağız tabi ki!
Моника, это надо немедленно прекратить.
Monica, buna bir son vermen gerek.
Надо это прекратить.
Bitmek zorunda.
Кевин, это все надо прекратить.
Bu iş bitmeli, Kevin.
Ей как-то сказали, что надо прекратить есть тунца из-за всей этой шумихи вокруг дельфинов, которые попадают в сети.
Hatırlıyorum da, biri ondan tonbalığı yememesini istemişti... hani yunuslar balık ağlarına takılıyor falan ya, o yüzden.
Это должно быть твоей целью номер один. Дамочки, вам надо прекратить свою бабью болтовню и успокоиться, ясно?
Bayanlar, şu kızsal konuları kesip, çenenizi kapatmalısınız.
Это надо прекратить.
Bunu durdurmalıyım.
Надо прекратить сейчас шоу на минутку. Я пообещала себе... что посвящу это выступление своей бабушке.
Bir an için şovu iptal edecektim ama bu performansımı nineme adayacağıma söz vermiştim.
Линда, я думаю, нам надо это прекратить
- Linda, bence artık duralım.
- Надо это прекратить.
- Bundan vazgeçmesini sağlamalıyız.
Надо это прекратить!
Durdur sunu!
Надо это прекратить!
Durdurması gerek.
Надо сейчас же прекратить это соревнование. - Нет!
- Bu yarışmayı hemen bitirmeliyim.
Для тебя это может и классно, но я считаю, что нам надо прекратить это.
Senin için de sakıncası yoksa sadece yapalım gitsin.
Шелдон, нам надо прекратить это.
Sheldon, bunu iptal etmeliyiz.
- Надо это прекратить.
- Savasi bitirmeye!
Нам надо прекратить это
Bitirmek zorundayız.
Тебе надо прекратить это.
Sadece buna bir son vermen gerek.
Теперь нам надо прекратить все это с помощью ведьминого варева
- Bu cadı numaralarını bırak artık.
- Хлопание дверцами шкафов, хандру, грубости... это все надо прекратить.
hepsi bitti.
Вы знаете... надо бы прекратить наши встречи типа этой.
Biliyor musun böyle karşılaşmayı gerçekten bırakmalıyız.
Слушайте, я не знаю, что вам здесь надо, и что вы думаете о происходящем, но вы должны это прекратить, понятно?
Hey, burada ne yaptığını düşünüyorsan, burada neler olduğunu düşünüyorsan, bunu durdurman gerek, tamam mı? Senin yardımına ihtiyacım yok.
Возможно, тебе надо это прекратить.
Belki de sen gitmelisin.
Надо это прекратить.
Castithanlar aldatıcıdır.
Тебе надо прекратить это.
Bir son ver artık sen de.
Но это не значит, что надо прекратить бороться.
Ama bu denemekten vazgeçmen anlamına gelmez.
Тебе надо прекратить, потому что это меня пугает.
Bunu yapmayı kesmelisin çünkü beni korkutuyorsun.
Я всегда думал, что был весёлым, клёвым отцом, и я во всём винил твою мать, пока мой психотерапевт не сказал, что надо это прекратить, и мне пришлось уволить его, что было очень болезненно,
Eğlenceli, sevilen bir baba olduğumu sanırdım. Her şey için anneni suçlardım. Terapistim bunu yapmamamı söyleyince onu kovmak zorunda kaldım.
По сути, это именно то, что нам надо прекратить делать.
Aslında, kesinlikle, durmamız gerek.
Надо прекратить это.
Buna bir son vermeliyim.
Как это ты не знаешь? Нам надо прекратить переговоры
Pazarlık masasından kalkmalıyız.
Надо это прекратить.
Buna bir son vermeliyiz.
Судья, вам надо это прекратить.
- Hakim, buna son vermelisin.
Нам надо всё это прекратить и уничтожить носителя.
- Hayat değil bu. Programı kapatıp bedeni yok etmeliyiz.
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
прекратить 232
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
прекратить 232
прекратить огонь 356
прекратить что 43
прекратить массаж 16
прекратить стрельбу 18
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
прекратить что 43
прекратить массаж 16
прекратить стрельбу 18
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843