Это пригодится tradutor Turco
316 parallel translation
Я полагал, что где-нибудь это пригодится.
Bir yerde işime yarayacağını düşünmüştüm.
И Смоки научит его жульничать в карты, Томми это пригодится, когда он выйдет.
Islahevinde Smokey diye biri var. Sigara içmeyi sever. Bu yüzden ona Smokey derler.
Может, это пригодится, будешь петь ей на закате?
Bu işine yarar mı?
Да, я думал это пригодится
Evet, yararlı olabilir diye düşündüm.
Это пригодится, если придется играть роль, где я попадаю в ловушку.
Bir gün kapalı kalma rolü oynarsam, bunu hatırlayacağım.
Ну, что бы вы ни решили, вам это пригодится в любом случае.
Güzel, Ne yaparsan yap, bunu yanına almalısın.
Возможно это пригодится для историков.
Belki de bir süre sonra bunu tarihçiler yapar.
Не спускайте с него глаз. Возможно, когда-нибудь нам это пригодится.
Onu izleyin belki bize faydası dokunur.
У тебя есть номер школы по вождению, которую показывали по телевизору? "Дорожный Господин", так, по-моему, она называлась. Может, мне это пригодится.
Şu sürücü kursunun numarasını almış mıydın?
Это пригодится Вам в дальнейшей жизни.
Sana gelecekte yardımı dokunacak bir şey.
Это пригодится там, куда вы направитесь.
Gideceğin yerde çok işine yarar.
Спасибо... ... надеюсь, что это пригодится.
çok yararlı olacak.
Вам это пригодится.
Bunara ihtiyacınız olacak.
Скоро нам это пригодится.
Bunlar zamanı geldiğinde işimize yarayacak.
Может, это пригодится тебе в школе.
Piyeste sana yardımcı olabilir.
Дику это пригодится для серии со смешными дублями.
Dick çekim hataları kısmı için ister bunu.
Вам это пригодится.
Buna ihtiyacınız olabilir.
Хмм. Знаю, где это пригодится.
Bu, bir artı olabilir.
Наконец-то, тебе это пригодится.
Kendin olman, sonunda bir işe yarayacak!
- Я подумал, может быть, тебе это пригодится.
- Bunu isteyebileceğini düşündüm.
Это пригодится при поступлении в колледж.
Üniversite başvurunda güzeI gözüküyor.
Но это действительно пригодится?
Ama o şey gerçekten yararlı mı?
Я подумала, что это вам пригодится.
Bunu yatakta yapmak hoşuna gider diye düşünmüştüm.
Вот, ваша честь, это вам пригодится в самолете.
Sayın Hakim, uçakta yemeniz için birşeyler yaptım. Olamaz.
Это тебе пригодится.
İhtiyacınız olacak.
В августе это не пригодится.
Bunlar ağustosta işime yaramaz.
Возьмите это. - Это ему пригодится.
- Buna ihtiyacı olacak.
Джо это пригодится.
Al.
Это тебе пригодится.
Hala oldukça işe yarıyormuş
Учитывая тот факт что для восстановления этой прекрасной машины Вам пригодится каждый лишний пенни я решил с удовольствием расплатиться.
Bu güzelim makineye can vermek için her kuruşa ihtiyacın olacağını bildiğimden, sana şu ödemeyi, memnuniyetle
Подожди. Давайте это обсудим. Мне это ещё пригодится.
Ona ihtiyacım var!
Я знал, что это все пригодится.
Bu şeyi kullanışlı olabileceğini biliyordum.
И ещё... так, это мне ещё пригодится.
Bir şey daha.
Мне это пригодится.
O elindekine ihtiyacım olacak.
Я знал, что это хобби мне пригодится.
İşe yarayacağını bildiğim bir hobi.
Это мне пригодится.
Vay be, buna alışabilirim.
- Это Вам пригодится, Вы должны её увезти.
Bu da sizin için gerekli mi? Evet.
Все это нам очень пригодится.
Bunlar bizim için çok yararlı olacak.
Тебе это для ломбарда пригодится!
Rehincide buna ihtiyacın olacak.
Мы будем на таком нуле, что тебе это ещё пригодится!
O kadar parasız olacağız ki buna ihtiyacın olacak!
Поэтому нам пригодится вот это.
İşte orada bu faydalı olabilir.
Мне пригодится это... когда я доберусь до Винна.
Bu ucube şeyler Wynn'i ele geçirdiğimde çok işime yarayacak.
Во-первых... это тебе не пригодится.
İlk olarak, şunları taşıman gerekmiyor! - Ona ihtiyacın olacak!
Это пригодится.
Peki, Efendim!
Это нам пригодится.
... buna ihtiyacımız olacak!
Это нам пригодится?
Faydası olur mu?
Это нам ещё пригодится.
Sonra işimize yarayabilir.
Хорошо, хорошо, это мне очень пригодится.
İyi, güzel. Bu çok yararlı.
Тебе это не пригодится.
Ona ihtiyacın olmayacak ahbap.
Это может пригодится при следующей драке в баре.
Gelecek bar kavgalarında işe yarayabilir.
ага. это... пригодится я увидела и подумала : "великолепно"
Evet, kullanışlı. Onu gördüm, ve bu harika olur diye düşündüm.
пригодится 92
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто прекрасно 75
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102