Этого ты хочешь tradutor Turco
3,256 parallel translation
Этого ты хочешь?
İstediğin bu mu?
Может быть, ты просто не хочешь этого знать.
Belki de bilmek istemedin.
Пастух сказал мне, что ты хочешь этого.
Bir kovboy bana bunu istediğini söyledi.
Ты этого хочешь от меня, не так ли?
Yapayım istiyorsun, değil mi?
Нам не нужно быть вместе, если ты не хочешь этого.
Eğer istemiyorsan benimle birlikte olmak zorunda değilsin.
Ты не хочешь этого.
Böyle olmak zorunda değil.
Ты этого хочешь?
Gerçekte istediğin şey nedir?
Ты правда этого хочешь, брат?
İstediğin gerçekten bu mu ağabey?
Ты очень сильная и знаешь, чего хочешь, и ты просто просишь этого.
Güçlü bir kızsın ve ne istediğini biliyor ve onu istiyorsun.
Если ты хочешь этого думаю, ты должна встретиться.
Eğer istiyorsan... -... bence tanışmalısın.
И после того, что я услышал сегодня, что я твой отец... Я не могу оставить тебя. Я знаю, что ты этого хочешь.
Ve bugün baban olduğumu dediğini duyduktan sonra seni terk edemem.
Ладно, но только если ты действительно этого хочешь.
Ben gidip...
Ты этого хочешь?
Bunu mu istiyorsunuz?
Ты правда хочешь провести даже часть этого времени, обсуждая мою мать и 19-летнего корейского мужа?
Bu süreyi gerçekten annem ve 19 yaşındaki Koreli kocası hakkında konuşmak mı istiyorsun?
ты всё ещё хочешь этого.
Tabii ki hala istiyorsan.
А ты хочешь? Если только ты сам этого хочешь.
Sadece sen istiyorsan.
Но если ты хочешь, быть лицом этого крестового похода, Лилиан, ты должна показать это лицо.
Ama bu mücadelenin yüzü olmak istiyorsan Lillian o yüzü göstermek zorundasın.
- Ты хочешь этого?
İstediğin şey bu mu?
Ты этого хочешь?
İstediğin bu mu?
Также, как этого хочешь ты.
Yaparım. Sende yardım edeceksin.
Ты действительно этого хочешь?
Cane! Gerçekten bunu yapmak zorunda mısın?
Хельга, ты клянешься перед богами что ты хочешь выйти замуж за этого мужчину?
Helga, tanrıların huzurunda bu adamla evlenmek istediğine yemin ediyor musun?
Я буду здесь пока ты не вернешься, если ты этого хочешь.
İstediğin buysa, döndüğünde burada olacağım.
А теперь ты хочешь, чтобы я лишилась всего этого?
simdi siz bu isigi söndürmemi mi istiyorsunuz?
Ты этого действительно хочешь? Ты действительно хочешь быть главой факультета английского языка?
Gerçekten de İngilizce Bölümü'nün Başkanı olmak istiyor musun?
Марго, ты действительно хочешь этого?
Margaux, bunu yapmak istediğine emin misin?
И в тоже время, мама, дедушка хочет чтобы ты взяла его бизнес в свои руки, но... ты этого хочешь?
Bu arada anne, dedem işleri devralmanı istiyordu ama sen bunu istiyor musun?
Я делаю это и ради тебя, ведь я до сих пор так и не смог вывести тебя из-под удара, и я собираюсь сделать это, хочешь ты этого или нет.
Senin için de çıktım. Görülen o ki yeterince yardım etmemişim ve edeceğim de. Hoşuna gitse de gitmese de.
Если ты этого хочешь.
Eğer istediğin buysa.
Ты этого хочешь?
Bunu mu istiyorsun?
Я совсем не из тех, кто хочет лишить мир лишней тушёнки, но ты уверена, что ты этого хочешь?
Dünyayı daha da fazla yahniden mahrum bırakmak isteyecek son kişiyim, ama bunu yapmak istediğine emin misin?
Если ты этого хочешь?
Eğer istediğin buysa.
— Ты этого не хочешь? — Когда-нибудь.
- Elbet bir gun.
Ты не хочешь этого знать.
Bilmek istemezsin.
Ты же не хочешь делать этого.
Bunu yapmak istemezsin.
- Серьёзно? Ты этого хочешь?
- Gerçekten bunu mu istiyorsun?
Ты действительно этого хочешь?
- Yapmak istediğin bu mu cidden?
Ты не хочешь этого?
İstemiyor musun?
Ты не сказал, что не нужно ; ты сказал, что не хочешь быть частью этого.
Tam burada. Gördün mü?
Ты уверен, что хочешь этого?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Ты этого хочешь?
Cidden bunu mu istiyorsun?
Ты точно этого хочешь?
- Emin misin?
Ты этого хочешь?
İstediğin şey bu mu?
Эйприл, ты... Ты не хочешь делать этого?
April, bunu yapmak istemiyor musun?
Ты хочешь избавиться от этого прямо сейчас?
Şu anda bunu tartışmak mı istiyorsun gerçekten?
Нет, ты не хочешь избавиться от этого или нет, ты не хочешь жениться?
Hayır, şu anda bunu tartışmak istemiyor musun hayır, evlenmek istemiyor musun?
Мой совет, если ты хочешь этого, покинуть фрейлин Марии, так скоро как она покинет Францию и найти место далекое от политики
benim tavsiyem, tabi istersen.. Mary Fransa'dan gider gitmez Mary'nin emrinden çıkma vakti gelmiştir ve politikadan uzak bir yere gitme vakti de.
Ты же не хочешь этого делать, Карл.
- Bunu yapmak istemezsin, Karl.
- Уорд, ты не хочешь этого делать.
- Ward, bunu yapmak istemezsin.
Звучит так, словно ты хочешь этого.
Sanki öyle olmasını ister gibi konuşuyorsun.
Меня так возбудил тот факт, что ты предложил такой вариант, и я начала думать, что ты сам этого хочешь.
Sen bunun bir seçenek olabileceğini söylediğinde çok heyecanlandım ve senin de isteyeceğine gerçekten inanmak istedim.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне что 63
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь убить меня 45
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне что 63
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь убить меня 45