Я встретила кое tradutor Turco
57 parallel translation
Я встретила кое-кого.
Biriyle görüşmekteyim.
Я встретила кое-кого.
Birisiyle tanıştım.
Я встретила кое-кого.
Biriyle tanıştım.
Но ты опоздал Я встретила кое-кого
Başkasıyla tanıştım.
Я уехала потому что я встретила кое-кого... В тренажерном зале, и он сказал, что я "горячая штучка"...
Seni bırakıyorum, çünkü spor salonunda beni baştan çıkaran biriyle tanıştım.
Я встретила кое-кого с работы.
Az önce işten birisiyle karşılaştım.
О, я встретила кое-кого.
Biriyle tanıştım.
Я встретила кое-кого, и я расстаюсь с тобой.
" Başka biriyle tanıştım ve senden ayrılıyorum.
Потому что я встретила кое-кого.
Çünkü biriyle tanıştım.
Я встретила кое кого.
Biriyle tanıştım.
Я встретила кое - кого.
Biriyle tanıştım.
Я встретила кое-кого.
Bir başkasıyla tanıştım.
- Наконец-то. - Но я встретила кое-кого.
- Ama başka biriyle tanıştım anne.
Но сейчас я встретила кое-кого такого клевого, что я хочу быть похожей на нее.
Ama artık aşırı havalı olan ve onun gibi olmak istediğim biri var.
Я встретила кое-кого.
- Biriyle tanıştım.
Я встретила кое-кого.
Biriyle tanıştım. - Biriyle tanıştım derken?
Я встретила кое-кого. Его зовут Гаррисон, и он действительно нравится мне.
İsmi Harrison, ondan gerçekten hoşlanıyorum.
Я встретила кое-кого в Мексике.
Meksika'da biri ile tanıştım.
Я хочу друзьям рассказать, что встретила кое-кого особенного.
Özel biriyle karşılaştığımda dostlarıma anlatmayı severim.
- Лестер, я кое-кого встретила.
Lester, biriyle tanıştım.
- Я встретила кое-кого.
- Bugün yeni biriyle tanıştım.
- Я кое-кого встретила.
- Biriyle tanıştım
Я гуляла недалеко отсюда и встретила кое-кого.
- Bir arkadaşa mı?
Я вчера была в театре, и кое-кого там встретила, одного близкого знакомого моего друга, у которого любовная связь.
Boş ve, telesekreter açık.
Я кое-кого встретила.
Biriyle tanıştım.
Я кое-кого встретила.
Birini buldum. Randevum var.
Давай. Есть кое-кто из старой банды кого бы я хотела чтобы ты встретила.
Hadi, görüşmeni istediğim eski arkadaşlar var.
- Просто я вышла за сигаретами и кое-кого встретила, вот и все.
Sigara almak için aceleyle çıkmıştım, bir arkadaşa takıldım.
— Я кое-кого встретила.
- Biriyle tanıştım.
Я кое-кого встретила в 2004.
2004 yılında biriyle tanıştım.
Ладно. Я кое-кого встретила.
Biriyle karşılaştım.
О, нет, не беспокойтесь об этом. Я работаю сверхурочно и, вообще то, вы спасли меня от кое чего с этим парнем, которого я встретила на свадьбе.
Endişelenmeyin, mesai dışı ücret alıyorum ayrıca o düğünde tanıştığım bir çocukla yaşadığımız bir şeyden kurtardınız.
Вчера ночью, я, эм, встретила кое-кого.
Aslında dün gece biriyle tanıştım.
Я кое-кого встретила на той сайте, где ты заставила меня зарегистрироваться.
Biriyle tanıştım beni kattığın şu internet sayfasında.
Когда я последний раз с ней говорил, она сказала, что встретила кое-кого... Генри с Аляски, нефтяника... в последнем круизе.
Son görüştüğümde, Alaska'dan birisiyle tanıştığını söylemişti,... Henry adında bir petrolcü ile-... son gezisinde tanışmış.
Я встретила кое-кого еще.
Başka biriyle tanıştım.
- Просто кое-кто, кого я встретила у бассейна.
- Havuzda tanıştığım biri.
Что ж, спасибо за ваше беспокойство, но я прервала свое свидание с Тэннером, потому что встретила кое-кого получше.
- Endişeniz için teşekkürler Tanner'la olan randevumu erken bitirdim çünkü daha iyi birisiyle tanıştım.
Я кое-кого встретила.
Biriyle buluştum.
Ну, я кое-кого встретила, и всякий раз, когда я с ним, я только об этом и думаю, так что, вполне возможно, что это случится и, то есть, из-за моего состояния, раньше у меня этого не было.
Biriyle tanıştım ve ne zaman onunla olsam tek düşüncem bu oluyor. Muhtemelen bir şekilde gerçekleşecek bu ve sağlık durumum yüzünden daha önce hiç yapmadım.
О нет. Но я вроде как встретила кое-кого сегодня.
Olamaz, ama ben bu gece başka biri ile buluşacağım.
Я кое-кого встретила. - Вот, где я была.
Onunla beraberdim.
Касл, когда я впервые его встретила, он говорил кое-что об убийстве моей мамы, кое-что такое, что я... я не поняла тогда.
Castle, onunla ilk tanıştığımda, annemin cinayeti ile ilgili bir şeyler söylemişti bunu o zaman anlamamıştım.
У солдат моего от... у кое-каких солдат, которых я когда-то встретила в одном месте, и я могу научить тебя.
Ailemin askerlerinden... Bir keresinde bir yerde tanıştığım askerler öğretmişti. Ben de sana öğretebilirim.
Я кое-кого встретила. - Что?
- Biriyle tanıştım.
Вообще-то, я сегодня на работе кое-кого встретила.
Aslında bakarsan bugün ilginç biriyle tanıştım.
- Да, я кое-кого встретила.
- Evet, biriyle tanıştım.
Слушай, я встретила женщину и узнала кое-что.
Bir kadınla tanıştım ve bir şeyler öğrendim.
Я кое-кого встретила.
Birisiyle tanıştım.