English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я встречался с ней

Я встречался с ней tradutor Turco

411 parallel translation
Я встречался с ней, чтобы она не разболтала.
Demek seninle görüşüyor. Ben onunla görüşüyorum, bilmek istediğin buysa. Sessiz kalmayacaktır.
Я встречался с ней словно в первый раз.
Bu onunla bir yerlerde sanki ilk kez buluşuyormuşum gibiydi.
Я встречался с ней после тебя.
Senden hemen sonra onunla çıkmıştım.
Я встречался с ней всего один раз.
Onunla sadece bir kere çıktık.
- Я встречался с ней.
- Ben onunla çıktım.
Я встречался с ней какое-то время до того, как появилась ты.
Onunla bir süre çıkmıştık. Senden önce.
Я бы хотел уволить Лизу но я встречался с ней, и я боюсь, что она подаст на меня в суд.
Lisa'yı kovmak isterdim ama onunla çıktım. Dava etmesinden korkuyorum.
- Нет, я не встречался с ним.
- Hayır, onunla karşılaşmadım.
Иногда я уезжал из города и встречался с ней.
Her şey yolundaymış gibi göründüğünde onunla buluşmak üzere soluğu şehir dışında aldım.
Я встречался с претендентами на это место, но они мне не очень подходили по разным причинам.
Birkaç kişiyle daha görüştüm ama nedense bana bu işe çok uygunmuş gibi gelmediler.
- Я никогда с ней не встречался.
- Aslında ona hiç işim düşmemişti.
Блондин, с которым я встречался на мосту,.. не дал мне времени на размышления.
Köprünün altında karşılaştığım sarışın adam düşünecek fazla zaman bırakmadı.
Я с ней пару раз встречался.
Onunla birkaç kere çıkmıştım.
Я не знаю то, что Нора наговорила Вам, но я встречался с Джин Дэвис, потому что очень любил ее.
Nora sana ne söyledi bilmiyorum, Jean Davis ile görüşürdüm, çünkü ona düşkündüm.
- Я никогда с ним не встречался.
Seni eve o getirecek. - Onunla hiç tanışmadım.
Я никогда с ним не встречался.
Seni eve o götürecekti. Onunla hiç tanışmadım.
Мне обещана жена, когда я доберусь до Сан-Франциско. Но я с ней никогда не встречался.
San Francisco'ya vardığım zaman evleneceğim bir eş vaat edildi ama henüz tanışmadım.
Я сказал, что никогда с ней не встречался.
Hic tanışmadım dedim.
Я никогда даже не встречался с адмиралом Кирком.
- Amiral Kirk'le tanışmadık.
Но я знаю, что она не хочет, чтобы я с ними встречался и я вынужден лгать, чтобы не расстраивать ее.
Ama başkalarıyla olmamı istemeyeceğini biliyorum ben de incinmesin diye yalan söylüyorum.
Нет, с Алленом я не встречался.
Hayır, aslında Allen'la hiç karşılaşmadım.
я не встречался с ними.
Hiçbiriyle çıkmadım, yemin ederim. Hepsini attım.
Да и ни с кем другим я тоже не встречался.
Aslında... Sen gittikten sonra hiç kimseyle beraber olmadım.
Я ни с кем не встречался.
Başka bir kadın yok.
Я встречался с представителями 1754 цивилизаций, не принадлежащих к человеческой, за время моего пребывания в Звездном Флоте. И мы все еще не можем сказать "Здравствуйте" этим людям.
Yıldız filosunda bulunduğum sürede 1,754 insan olmayan ırk ile karşılaştım... rağmen hala bu insanlara merhaba diyemiyoruz.
Я уже встречался с ней.
Onunla çoktan tanıştım.
Я никогда раньше не встречался с выдуманными героями.
Daha önce bir film karakteriyle karşılaşmamıştım.
Знаешь, я даже не встречался с этим мужиком.
Bu adamla tanışmadım bile.
Я не думала, что ты вообще когда-либо с ним встречался.
Onunla karşılaştığınızı bilmiyordum.
В действительности, я никогда не встречался с Уиллом до его прибытия на борт у станции "Фарпойнт".
Aslına bakarsanız Farpoint istasyonunda gemiye gelene kadar Will ile hiç karşılaşmamıştım.
Да не встречался я ни с кем.
Baska kizla bulusmadim.
А я никогда прежде не встречался с писательницей, миссис Причард.
Ben de sizin kadar güzel yazan birini tanımadım.
Я с ним не встречался.
Onunla hiç tanışmadım.
Как я делала с Джоуи, когда он встречался с ней.
Joey'e de ondan ayrıldığında öyle yapmıştım.
- Я не часто встречался с девушками.
Çok fazla kişiyle çıkmıyorum.
Я не могу поверить, что встречался с кем-то,.. кто разжигал огонь посреди лесного массива!
İnanamıyorum Çıktığım kişi ağaçlık biryerin ortasında kontrolsüz ateş yakıyor!
Если не брать этот снимок, то я никогда не встречался с доктором Ёнечи, да и Лиза тоже. Наверное снимок как-то подделали.
Ne benim ne de Lisa'nın Dr. Yonechi ile hiç tanışmamış olmamız dışında.
Вас интересует, не встречался ли я больше с Трейси Флик? Да, я видел её. Один раз.
Tracy'i tekrar görüp görmediğimi merak ediyorsanız, sadece bir kere.
Я никогда не встречался с сионистскими агентами.
Benim hiçbir zaman siyonist ajanlarla...
Но представьте, если бы я не встречался с ней я бы не испытал того волнения в животе, когда держал ее за руку.
Ama onunla çıkmadığımı düşünün. Elini tuttuğumda, karnımda hissettiğim o minik titremeyi yaşamayacaktım.
Когда я встречался со своей коллегой, я иногда не считался с ней. Я воображал, что я Барри Уайт.
Ben ikinci avukatla çıktığımda, bazen ona doğru ilerlerken, Barry White gibi davranırdım.
Не могу сказать, сколько раз я мечтал о девушках, с которыми он встречался.
Bu harika. Onun görüştüğü kızlarla ilgili kaç tane rüya gördüğümü bir bilsen.
Я встречался не с теми женщинами одна за другой.
Hep yanlış kadınlarla çıkıyorum.
Я никогда не встречался с вашей женой.
Ne?
Я не хочу, чтобы ты встречался с моей дочерью.
Artık kızımla görüşmeni istemiyorum.
Я просто не хочу, чтобы он с кем-нибудь встречался, пока он мне нравится.
Sadece bu duyguları aşana kadar onun kimseyle görüşmesini istemiyorum.
Нет, в колледже я встречался только с двумя девушками обе блондинки, обе не привлекательны.
Üniversitede sadece iki kızla çıktım. İkisi de sarışındı, ikisi de pek çekici değildi.
Я никогда с ним не встречался, но чувствую, что знаю его.
Onunla hiç tanışmadım ama onu tanıdığımı düşünüyorum.
Я думаю, я никогда не встречался с его матерью.
William'ın annesiyle tanıştığımı sanmıyorum.
Дэвид, насколько я понимаю, ты с ним ещё не встречался.
David, sanırım sen onunIa tanışmayan tek kişisin.
Я никогда не встречался с ней в школе.
Onunla lisedeyken hiç tanışmamıştık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]