English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я встретил тебя

Я встретил тебя tradutor Turco

438 parallel translation
Если б я встретил тебя раньше, ты бы уже знала, что ты прекрасна.
Eğer daha önce tanışsaydık, çoktan çok güzel olduğunu bilirdin.
Пять лет тому назад я встретил тебя в салуне.
5 yıl önce seni bir salonda tanımıştım. Şimdiyse bir başkasında buluyorum.
Как вовремя я встретил тебя!
Buraya gelmen çok uygun ve doğruydu.
А мое горе в том, что я встретил тебя.
Asıl talihsiz benim!
Один человек не заплатил мне, но, вот радость, я встретил тебя.
Hayır değil. Müşterim ödeme yapmadı ama sonuçta sana rastladım.
И когда я встретил тебя снова, что-то случилось.
Seni gördükten sonra bir şeyler değişti.
Когда я встретил тебя в первый раз, подумал, что ты симпатичная.
Biliyor musun, seninle ilk tanıştığımda hoş olduğunu düşünmüştüm.
Когда я встретил тебя, я выходил как раз от неё, но...
Hatırladın mı o karşılaştığımız günün sabahı, bu kadının evinden geliyordum.
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Ölü Ratso olursun. Beni anladın mı?
Ведь в этом году я встретил тебя.
Hadi geçen yılı gözden geçirelim.
Благодаря этому камню я встретил тебя.
Seninle o taş sayesinde tanıştım.
Я встретил тебя однажды.
Seni daha önce de görmüştüm.
С того дня, как я встретил тебя здесь, я любил приходить сюда.
Seni gördüğüm o günden beri, canım hep buraya gelmek istiyor.
До того, как я встретил тебя, у меня были разные знакомства.
Bu ahbapların çoğu da şu veya bu şekilde sakıncalı kişilerdi tabii ki.
Когда я встретил тебя в первый раз, знаешь, что я сказал Чендлеру?
Seninle ilk tanıştığımda Chandler'a ne demiştim biliyor musun?
У меня не было серьезных отношений долгое время, и я не ожидал, что они вскоре могут появиться... Потом я встретил тебя.
Uzun zamandır ciddi bir ilişkim olmadı ve kısa zamanda olmasını da beklemiyordum seninle karşılaşana kadar.
После того как я встретил тебя, Баффи, я понял, что руководство будет бесполезно в твоем случае.
Seninle tanıştıktan sonra Buffy, sende işe yaramayacağını fark ettim.
А потом я встретил тебя и Роджера.
Sonra seni tanıdım ve Roger'i.
- Знаешь, тебе повезло, что я встретил тебя сегодня.
- Biliyor musun bugün sana rastladığım için şanslısın.
Знаешь, как долго я шел сюда? Я ждал этого, с тех пор как впервые встретил тебя.
Ilk karsilasmamizdan beri bu ani bekledim.
Лучше бы я тебя не встретил.
Keşke seni hiç görmeseydim.
Я бы тебя встретил.
- Seni istasyonda karşılardım.
Это так, моя дорогая, это было до того, как я встретил тебя.
Doğrudur hayatım, ama bu seninle tanışmadan önceydi.
{ C : $ 00FFFF } Жаль, что в этот раз я не встретил тебя на поле битвы.
Nadir görebileceğiniz bir karşılaşma.
Конечно, приятель, где ты хочешь, чтобы я тебя встретил?
Elbette dostum. Nereden alayım seni?
Зачем только я тебя встретил! - Пусти, люди смотрят.
Ne diye bizim oraya geldin ki!
Я встретил молодую девушку, очень похожую на прежнюю тебя.
Bugün senin küçüklüğünü andıran bir kızla tanıştım.
Я ничего не хотел, пока снова не встретил тебя.
Seni tekrar görene kadar hiçbir şey istemiyordum.
Когда я тебя встретил, ты была проституткой.
Seninle ilk tanıştığımda fahişeydin.
Да, а я бы никогда его не встретил... то есть тебя.
Evet, ve ben de onunla tanışamayacaktım... Yani, seninle.
И при этом, если бы не это, я бы тебя не встретил.
Ama yine de bu olmasa seninle karşılaşamayacaktım.
Я рад, что тебя встретил.
Sana rastladığıma memnun oldum ama. - Evli değil misin?
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел
Karşılaştık ve seni ne zamandır görmediğini söyledi.
Если бы ты позвонил, я встретил бы тебя на вокзале.
Önceden haber verseydin seni tren istasyonunda karşılardım.
Думаю, что если бы я не встретил тебя, Я бы довольствовался жестким стулом и геморроем.
Sanırım seninle de tanışmasaydım, bir sandalyede oturur, basur olurdum.
Если бы не Вьетнамская война... то я бы никогда не встретил тебя, Мисс Декабрь.
Düşünsene eğer Vietnam Savaşı olmasaydı... Aralık güzeli ile asla tanışamazdım.
Я жил 60 лет нормально и вдруг сошел с ума, когда тебя встретил.
60 yıl normal bir insan gibi yaşayıp seninle karşılaştıktan sonra mı deli oldum?
Если б это было так, то я бы тебя не встретил.
Eğer öyle yapsaydın, senle hiç karşılaşmazdım.
Когда я впервые тебя встретил, ты читала Тостого.
Seninle ilk tanıştığımda Tolstoy okuyordun.
Я проклинаю тот день, когда тебя встретил.
Tanıştığımız güne lanet olsun.
Я бы встретил тебя...
# Seninle buluşurdum
Матильда. С тех пор, как я тебя встретил, всё стало не так.
Mathilda, seninle tanıştığımdan beri her şey farklılaştı.
С тех пор, как я тебя встретил, я не понял ни одного твоего слова. Ни одного!
Sana rastladığımdan beri, söylediğin tek bir lafı bile anlamadım, bir tekini bile!
Я встретил парня, который тебя знает, он дал мне твой номер
Seni tanıyan biriyle tanıştım, o bana verdi.
Почему? Может потому, что тогда я еще не встретил тебя.
Seninle tanışmamıştım.
- Я тебя встретил пять минут назад.
- Daha 5 dakika önce tanıştık.
Эх, встретил бы я тебя в 43-м под Курском!
Oh, seninle 1943'te karşılaştık mı Kursk civarında! ...
Пока я не встретил тебя, у меня вообще не было сожалений!
Bu ana kadar hiç pişmanlık duymamıştım.
Лучше бы я тебя не встретил.
Çoğu kez keşke senle karşılaşmasaydım diyorum.
Это просто трагедия, что я встретил тебя.
Seninle tanışmam bir trajediydi.
Я рад, что встретил тебя.
O gün treni yakaladığın için memnunum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]