Я встретил тебя tradutor Turco
438 parallel translation
Если б я встретил тебя раньше, ты бы уже знала, что ты прекрасна.
Eğer daha önce tanışsaydık, çoktan çok güzel olduğunu bilirdin.
Пять лет тому назад я встретил тебя в салуне.
5 yıl önce seni bir salonda tanımıştım. Şimdiyse bir başkasında buluyorum.
Как вовремя я встретил тебя!
Buraya gelmen çok uygun ve doğruydu.
А мое горе в том, что я встретил тебя.
Asıl talihsiz benim!
Один человек не заплатил мне, но, вот радость, я встретил тебя.
Hayır değil. Müşterim ödeme yapmadı ama sonuçta sana rastladım.
И когда я встретил тебя снова, что-то случилось.
Seni gördükten sonra bir şeyler değişti.
Когда я встретил тебя в первый раз, подумал, что ты симпатичная.
Biliyor musun, seninle ilk tanıştığımda hoş olduğunu düşünmüştüm.
Когда я встретил тебя, я выходил как раз от неё, но...
Hatırladın mı o karşılaştığımız günün sabahı, bu kadının evinden geliyordum.
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Ölü Ratso olursun. Beni anladın mı?
Ведь в этом году я встретил тебя.
Hadi geçen yılı gözden geçirelim.
Благодаря этому камню я встретил тебя.
Seninle o taş sayesinde tanıştım.
Я встретил тебя однажды.
Seni daha önce de görmüştüm.
С того дня, как я встретил тебя здесь, я любил приходить сюда.
Seni gördüğüm o günden beri, canım hep buraya gelmek istiyor.
До того, как я встретил тебя, у меня были разные знакомства.
Bu ahbapların çoğu da şu veya bu şekilde sakıncalı kişilerdi tabii ki.
Когда я встретил тебя в первый раз, знаешь, что я сказал Чендлеру?
Seninle ilk tanıştığımda Chandler'a ne demiştim biliyor musun?
У меня не было серьезных отношений долгое время, и я не ожидал, что они вскоре могут появиться... Потом я встретил тебя.
Uzun zamandır ciddi bir ilişkim olmadı ve kısa zamanda olmasını da beklemiyordum seninle karşılaşana kadar.
После того как я встретил тебя, Баффи, я понял, что руководство будет бесполезно в твоем случае.
Seninle tanıştıktan sonra Buffy, sende işe yaramayacağını fark ettim.
А потом я встретил тебя и Роджера.
Sonra seni tanıdım ve Roger'i.
- Знаешь, тебе повезло, что я встретил тебя сегодня.
- Biliyor musun bugün sana rastladığım için şanslısın.
Знаешь, как долго я шел сюда? Я ждал этого, с тех пор как впервые встретил тебя.
Ilk karsilasmamizdan beri bu ani bekledim.
Лучше бы я тебя не встретил.
Keşke seni hiç görmeseydim.
Я бы тебя встретил.
- Seni istasyonda karşılardım.
Это так, моя дорогая, это было до того, как я встретил тебя.
Doğrudur hayatım, ama bu seninle tanışmadan önceydi.
{ C : $ 00FFFF } Жаль, что в этот раз я не встретил тебя на поле битвы.
Nadir görebileceğiniz bir karşılaşma.
Конечно, приятель, где ты хочешь, чтобы я тебя встретил?
Elbette dostum. Nereden alayım seni?
Зачем только я тебя встретил! - Пусти, люди смотрят.
Ne diye bizim oraya geldin ki!
Я встретил молодую девушку, очень похожую на прежнюю тебя.
Bugün senin küçüklüğünü andıran bir kızla tanıştım.
Я ничего не хотел, пока снова не встретил тебя.
Seni tekrar görene kadar hiçbir şey istemiyordum.
Когда я тебя встретил, ты была проституткой.
Seninle ilk tanıştığımda fahişeydin.
Да, а я бы никогда его не встретил... то есть тебя.
Evet, ve ben de onunla tanışamayacaktım... Yani, seninle.
И при этом, если бы не это, я бы тебя не встретил.
Ama yine de bu olmasa seninle karşılaşamayacaktım.
Я рад, что тебя встретил.
Sana rastladığıma memnun oldum ama. - Evli değil misin?
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел
Karşılaştık ve seni ne zamandır görmediğini söyledi.
Если бы ты позвонил, я встретил бы тебя на вокзале.
Önceden haber verseydin seni tren istasyonunda karşılardım.
Думаю, что если бы я не встретил тебя, Я бы довольствовался жестким стулом и геморроем.
Sanırım seninle de tanışmasaydım, bir sandalyede oturur, basur olurdum.
Если бы не Вьетнамская война... то я бы никогда не встретил тебя, Мисс Декабрь.
Düşünsene eğer Vietnam Savaşı olmasaydı... Aralık güzeli ile asla tanışamazdım.
Я жил 60 лет нормально и вдруг сошел с ума, когда тебя встретил.
60 yıl normal bir insan gibi yaşayıp seninle karşılaştıktan sonra mı deli oldum?
Если б это было так, то я бы тебя не встретил.
Eğer öyle yapsaydın, senle hiç karşılaşmazdım.
Когда я впервые тебя встретил, ты читала Тостого.
Seninle ilk tanıştığımda Tolstoy okuyordun.
Я проклинаю тот день, когда тебя встретил.
Tanıştığımız güne lanet olsun.
Я бы встретил тебя...
# Seninle buluşurdum
Матильда. С тех пор, как я тебя встретил, всё стало не так.
Mathilda, seninle tanıştığımdan beri her şey farklılaştı.
С тех пор, как я тебя встретил, я не понял ни одного твоего слова. Ни одного!
Sana rastladığımdan beri, söylediğin tek bir lafı bile anlamadım, bir tekini bile!
Я встретил парня, который тебя знает, он дал мне твой номер
Seni tanıyan biriyle tanıştım, o bana verdi.
Почему? Может потому, что тогда я еще не встретил тебя.
Seninle tanışmamıştım.
- Я тебя встретил пять минут назад.
- Daha 5 dakika önce tanıştık.
Эх, встретил бы я тебя в 43-м под Курском!
Oh, seninle 1943'te karşılaştık mı Kursk civarında! ...
Пока я не встретил тебя, у меня вообще не было сожалений!
Bu ana kadar hiç pişmanlık duymamıştım.
Лучше бы я тебя не встретил.
Çoğu kez keşke senle karşılaşmasaydım diyorum.
Это просто трагедия, что я встретил тебя.
Seninle tanışmam bir trajediydi.
Я рад, что встретил тебя.
O gün treni yakaladığın için memnunum.
я встретил девушку 46
я встретила его 17
я встретила тебя 17
я встретила парня 26
я встретил женщину 22
я встретила кое 29
я встретил кое 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
я встретила его 17
я встретила тебя 17
я встретила парня 26
я встретил женщину 22
я встретила кое 29
я встретил кое 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71