English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я встретила тебя

Я встретила тебя tradutor Turco

289 parallel translation
Затем я встретила тебя.
Sonra seninle tanıştım.
Я встретила тебя неожиданно.
Seni görmeyi beklemiyordum.
И в результате я встретила тебя.
Ve neticede seninle karşılaştım.
Думаешь, если бы я встретила тебя первым, мы были бы вместе?
Daha önce tanışsaydık, sence aramızda bir şeyler olur muydu?
Я встретила тебя в темноте. Ты показал мне выход.
Karanlıkta yürürken sen bana yol gösteriyorsun.
В тот день, когда я встретила тебя, тоже шел дождь.
Seninle tanıştığım gün de yağmur yağıyordu.
А потом я встретила тебя, и туман... начал рассеиваться.
Ve senle tanıştım, sis... ortadan kalkmaya başladı.
Я хочу этого с того самого дня, когда я встретила тебя в лифте.
Seni asansörde gördüğümden beri istiyorum.
Сожалею, что я встретила тебя!
Seninle karşılaştığım için çok pişmanım!
Я встретила тебя в коридоре в вашем доме.
Seninle dairenin önündeki koridorda karşılaşmıştık.
"Когда я встретила тебя, я думала, что умру"
" Seninle tanıştığım zaman, öldüğümü sandım
После того, как я встретила тебя, мне не остаётся ничего, кроме как писать письма.
12 nöbetinden sonra yorgunluktan, sadece mektup yazıyorum.
вовсе нет. я встретила тебя и подумала, " симпатичный парень
Asla. Seninle tanıştım ve düşündüm ki " tatlı çocuk
я встретила тебя на вечеринке твоего дяди.
Seni amcanın partisinde görmüştüm.
Это было задолго до того, как я встретила тебя.
Bu biz tanışmadan uzun zaman önceydi.
Я встретила тебя на улице в Риме, теперь мы оказались здесь...
Seninle Roma'da karşılaştık ve şimdi buradayız.
Удивительно, что я встретила тебя в тот же день, когда меня бросил Эрик.
Eric'le ayrıldığım gün seninle tanışmış olmam olağanüstü bir olay...
Но после того, как я встретила тебя, я настроена более оптимистично.
Seninle tanıştıktan sonra, daha olumlu bakıyorum.
Когда я встретила тебя, то решила, что на этот раз сделаю все как положено.
Seninle tanıştığımda, her şeyi doğru yapmak istedim.
Впервые я встретила тебя года четыре назад.
Ama seninle ilk karşılaşmam 4 sene önceydi.
- Я злая с тех пор, как встретила тебя.
- Tanıştık tanışalı kendimde değilim.
И здесь я встретила тебя.
Ve sana rastladım. Birine ihtiyacın olduğunu söylemiştin.
Пока не встретила тебя, я и не думала, что так бывает.
Seninle tanışana kadar ben de buna inanmıyordum.
- Уайт, когда я тебя встретила, я подумала, что не смогу следовать за тобой из города в город и ждать новостей о твоей смерти.
- Wyatt, tanıştığımızda... kasaba kasaba peşinden gitmeyeceğimi, karanlıkta oturup... ölüm haberini beklemeyeceğimi söyledim.
И я сказала ему, что встретила тебя... И отдала ему обручальное кольцо.
Ve o da olabildiğince çabuk, yani hemen, geldi ve ona seninle yeni tanıştığımı anlattım ve yüzüğünü geri verdim.
Я тебя предyпреждал! Cалли вышла замуж за рок-мyзыканта, которого встретила в Калифорнии
Bir "rock" çu ile evlendi Sally, Kaliforniya'da tanışmıştı.
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
Seni tanıdığım güne lanet olsun, alçak herif!
Когда я тебя встретила, ты уже был пилотом, поэтому я никогда не жаловалась.
Tanıştığımızda sen zaten pilottun, ben de hiç şikayet edemedim.
Потом я встретила тебя.
O sırada sen geldin...
По правде говоря, это было ночью, когда я тебя встретила.
Gerçekte, seninle karşılaştığım gece görmüştüm
Мне жаль, что я вообще встретила тебя.
Seninle tanıştığım için üzgünüm.
Мне жаль, что я вообще тебя встретила.
Tanıştığımıza çok üzgünüm. Peki.
Я не могла представить, на что действительна похожа жизнь, пока не встретила тебя.
Seninle tanışmadan önce hayat nasıldı hayal edemiyorum.
Если захочешь, чтобы я тебя встретила просто позвони.
Pekala, bir gezinti istersen..,... araman yeterli.
Я помню, как встретила тебя.
Seninle tanışmamızı öyle net hatırlıyorum ki.
Подойди-ка. Не говори ей то, что я тебе скажу, но она сказала, что она тебя полюбила... с первого раза, как встретила на улице.
Ona sakın söylediğimi söyleme, ama bana seni sokakta ilk gördüğü andan... itibaren sevdiğini söyledi.
Я просто этого не осознавала, пока не встретила тебя.
Sadece seninle tanışana kadar bunu hiç fark etmemiştim.
О том же подумала и я, когда встретила тебя в первый раз.
- Tanıştığımızda ben de aynı şeyi düşünmüştüm.
Мне жаль, что я вообще когда-то тебя встретила.
Tanıştığımıza üzgünüm.
С первой минуты как я тебя встретила, голос внутри меня сказал, наконец-то я встретила того, кого искала всю свою жизнь.
Seni ilk gördüğüm andan itibaren, içimden bir ses sonunda hayatım boyunca aradığım şeyi bulduğumu söyleyip duruyor.
До того, как я встретила Гила, я б посмотрела на тебя и ушла вертя задницей, чтобьI показать, что тьI упустил.
Gil'le tanışmadan önce size bakar geçerdim. Kırıtır, ne kaçırdığınızı gösterirdim.
- Да, давай, я не могла удержаться, когда впервые встретила тебя.
Alabilirsin. Seninle ilk karşılaştığımızda sana karşı koyamadım.
Когда я тебя встретила перед тем ювелирным магазином,... я даже подумала, что буду с тобой лет двадцать.
Mücevhercinin önünde seninle karşılaştığımızda 20 yıl birlikte olacağımızı bile düşündüm.
Если бы я тогда не встретила тебя, я могла умереть от голода на улице.
Eğer onla tanışmasaydım açlıktan ölmüş olacaktım.
Я встретила дюжину типов вроде тебя.
Senin gibi düzinelercesini gördüm.
Встретила Бадди, после того, как прочитала его книгу. Я рассказала ему, что произошло у тебя в жизни. На сколько тебя это потрясло и что меня это сводит с ума.
Buddy'le onun kitabını okuduktan sonra tanıştım ve ona hayatımızdaki bazı sorunları anlattım ne kadar üzüldüğünü ve beni nasıl çıldırttığını falan.
Я поняла, когда встретила тебя.
Seninle tanıştığımda biliyordum.
Дело в том, что я встретила Дженни Осборн, которая сказала, что видела тебя с девушкой с длиннющими ногами.
Janey Osborne'a rastladım, bana seni biraz evvel şu uzun bacaklı kızla gördüğünü söyledi,
Почему я тебя не встретила до аварии?
Neden seninle kazadan bir gün önce tanışmadık sanki?
Я приняла решение в день, когда встретила тебя, Бен.
Sana rastladığım zaman kararımı vermiştim, Ben.
Я рад, что она встретила тебя, она теперь не будет одинока.
Birileriyle çıkmasına sevindim, böylece yalnız kalmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]