Я нашел что tradutor Turco
3,070 parallel translation
Но я нашел что-то, что вы должны увидеть.
Ama görmeniz gereken bir şey buldum.
Я нашел что-то.
- Bir şey buldum.
Я лично говорил с Бобом Торресом, и он настоял, чтобы я нашел что-нибудь для тебя.
Son söz bu. Bob Torres ile şahsen konuştum ve bana senin için bir şeyler yapmam konusunda ısrar etti.
Я слышала, что Дэйв Эггерс написал небольшой рассказ о кассете, которую нашел под вот тем деревом.
Duyduğuma göre Dave Eggers, şuradaki ağacın altında bulduğu teyp kasedi hakkında kısa bir öykü yazmış.
Я нашел кое-что интригующее под одним ногтем жертвы.
Kurbanın, bir tırnağının altında şaşırtıcı bir şey buldum.
Да, я запустил сравнение с пулей, которую нашел Макс, но она так повреждена, что шансов на успех мало.
Evet. Yeniden, Max'in bulduğu kurşun, üzerinde çalışıyorum fakat çok fazla bozulmuş, uzun zaman alacak.
С учетом того, что я нашел Майкла в тюрьме, вы поработали отлично.
Michael'ı hapiste bulmama karşın, gerçekten iyi bir iş yapmışsın.
Всё, что я нашёл - то, что офис шерифа Лос-Анджелеса прогонял его имя по базе несколько раз.
elimdeki hepsi bu Los Angeles Sheriff'in ofisi. adını bir kaç kez işledim
Я прочитал твое досье, там указано, что ты нашел способ выжить в довольно трудных обстоятельствах.
Pekala, dosyanızı okudum, hayatta kalmak için bulduğunuz yolu zor şartlar altında yaşadıklarını.
Если бы эти безмозглые бюрократы дали мне еще пару недель... Я знаю, что нашел бы решение.
O kuş beyinli bürokratlar birkaç hafta daha verselerdi yapabilirdim.
Я знаю, ты расстроен тем, что не нашел лекарства, но это не твоя вина.
Bir tedavi bulamadığın için üzüldüğünü biliyorum ama bu senin suçun değil.
Что если я скажу тебе, что нашёл его?
Sana bir tedavi bulduğumu söylesem?
Я просматривал компьютер жертвы, чтобы найти связь с мерседесом, и взгляните, что нашёл.
Mercedes'in bahsi geçiyor mu diye kurbanın bilgisayarını araştırıyordum. Şuna bakın.
Было время, когда я жалел себя но среди этих людей я нашел более преданных друзей чем те, что у меня были во внешнем мире.
Kendime acıdığım zamanlar olmuştu. Ama bu insanlar arasında, dışarıdaki dünyada bulabildiğimden çok daha sadık çok daha iyi insanlar buldum.
Я ошеломлен, что нашел твой большой палец.
Parmağını bulduğuma hala inanamıyorum.
Hо это не имеет значения, потому что я нашёл Кодекс.
Hiç önemi yok çünkü Kodeks'in yerini buldum.
Я кое-что нашел.
Bir şey buldum.
Когда я, наконец, пришел к Лизель, то нашел в ней внутреннюю радость за то, что она мудро прожила до 90 лет.
Sonunda Liesel'ı almaya geldiğimde 90 yılını bilgece yaşadığını bilip bundan bencilce keyif duydum.
Эй, кореша, смотрите что я нашел в своем кармане!
Dostlar, bakın cebimde ne buldum. Bakın! Bir yıllık maaşınız, işte burada.
Смотри, что я нашел на улице.
Bak sokakta ne buldum.
Мистер Браун, я что-то нашёл.
Bay Brown bir şey buldum.
Мне кажется, что я так и не нашел свою.. тему в написании песен.
Şarkılardaki ana temamı daha bulamadım.
Что здесь, в Ветно, я нашел свое трудное детство, свою психбольницу...
Burada, Vetno'da şiddet dolu çocukluğumu akıl hastanemi buldum. Burası beni...
Я даже склонна думать, что этот молодой человек нашел свое лекарство.
İşin doğrusu, sanırım sizin genç adam, kendi tedavisini buldu.
Передай Бане, что я нашел великолепнье туфли. Всего-то 150 долларов.
Bane'ye 150 dolara harika ayakkabılar bulduğumu söyle.
Если бы я вас не нашёл, вы бы ни за что не выжили.
Eğer seni bulmasaydım, hayatta kalma şansın sıfırdı.
Ладно, не могли бы вы сказать ей, что я нашел нашу дочь.
Neyse, ona kızımızın yerini bulduğumu söyleyebilir misin?
Я только что нашел мексиканца, который знаком с Пенни.
Penny'yi tanıyan bir Meksikalı buldum.
Я опоздал, потому что нашел врача, который может мне помочь.
Geç kaldım çünkü bana yardım edebilecek bir doktor buldum.
Сэр, я нашёл в деле "ВАЙФАЙ" кое-что, что привлекло моё внимание.
Whyphy davasında dikkatimi çeken bir şey oldu.
Ладно, Ласси, я так рад, что ты нашел момент, чтобы спросить, что же значит
Lassie, o sorgulamayı yapmak için bu anı seçmene çok memnun oldum. Odaklanman gereken şey...
Я знаю, что ты нашел в тех туннелях.
Goblin tünellerinde bir yüzük bulduğunu biliyorum.
Однажды я нашел такую замечательную одежду, что даже были не нужны бумажки с изображением, чтобы получать еду. Еда сама собой плыла ко мне в руки.
Sonra bir gün öyle bir kıyafet buldum ki... bir fotoğraf veya kağıt göstermeden bana yemekler gelmeye başladı.
Я нашел авто Люси, или то, что осталось от него.
Lucy'nin arabasını buldum. Ya da geriye ne kaldıysa.
Я вот что нашёл.
Bunu buldum.
Она была на некоторое время, пока я не нашел -, что это задиры стучал его бот дон вокруг.
Evet, öyleydi. Ta ki bu serserinin onu arkadan becerdiğini öğrenene kadar.
Я нашёл кое-что, тебе понравится.
Elimde senin seveceğin bir şey var.
Правда в том, Эндрю, что я так и не нашёл Чарли Паркера.
Açıkçası, Andrew karşıma hiç Charlie Parker çıkmadı.
Не нашёл тот материал, что я просила?
senden istediğim kumaş ne oldu? bulmak zor, tatlım.
Это имя я видел в ее доме. Федералы в курсе, что ты нашел девушку этого парня?
Federaller adamın kız arkadaşını bulduğunu biliyor mu?
Они не верят, что я нашел идеальную девушку.
Tarifine uyan birini elde ettiğime inanmıyorlar.
Привет, эй, я нашел кое-что, по-моему, предыдущую девушку.
Buldum bir tane, sanırım. Eski davalardan bir kız daha.
Ну и я открыл тайник и что же я нашел?
Sonra dolabını açtım ve ne buldum dersin?
Я нашел его в таверне, он был пьян и хвастался, что убил мушкетеров.
Bir barda buldum onu, sarhoştu ve Silâhşör öldürmekle övünüyordu.
Я хочу сказать, я схватил свечу и не нашёл ничего, что поддерживало бы свечу.
Yani, mumu yakaladım ve destekleyen hiçbir şey bulamadım.
Я вполне уверен, что уже нашёл.
Ben çoktan bulduğumu düşünüyorum.
Я не нашёл в Стоунхевене, так что я до конца не понял, что пронеслось мимо,
Stonehaven'ı araştırmadım. Bu yüzden nelerin gelip geçtiğini bilmiyorum.
Потому что я нашёл работу?
- Niye? Berbat işim var diye mi?
"Нашел ли я то, что искал?"
"Aradığım şeyi bulabildim mi?"
Я проводил обычные техработы и нашел кое-что странное в архивах.
Rutin bakım taraması yapıyordum ve arşivlerimizde tuhaf bir şey buldum.
Я нашел кое-что странное в архивах, файлы, касающиеся мужа Кейт.
Arşivlerimizde tuhaf bir şey buldum, Kate'in kocasıyla ilgili dosyalar.
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл её 80
я нашел её 34
я нашел 303
я нашёл 152
я нашел то 34
я нашёл то 16
я нашел тебя 57
я нашёл тебя 25
я нашел его 258
я нашёл его 126
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашел их 49
я нашёл их 26
я нашел это 95
я нашёл это 24
я нашел кое 133
я нашёл кое 74
я нашел вас 16
я нашел работу 22
я нашел место 17
я нашёл вот это 16
нашел что 281
нашёл что 164
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
нашел что 281
нашёл что 164
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40