English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я не хочу уходить

Я не хочу уходить tradutor Turco

187 parallel translation
Я не хочу уходить.
Dur bir dakika. Ben gitmek istemiyorum.
Мистер Стивенс, я не хочу уходить через несколько минут.
Bay Stevens, birkaç dakika sonra ayrılmak istemiyorum.
Но я не хочу уходить.
Seni evine bırakayım. Ama gitmek istemiyorum.
Я не хочу уходить, Пол.
Paul, gitmek istemiyorum.
И я не хочу уходить.
Ve gitmek de istemiyorum.
Я не хочу уходить дедушка Я не хочу покидать XX век.
Gitmeyeceğim, Büyükbaba. Yirminci yüzyılı bırakmayacağım.
Я не хочу уходить.
Bunu istemiyorum.
Я не хочу уходить.
Bir yere gitmem ben.
" Я не хочу уходить из джунглей, и не знаю, что это такое.
"'Ormanı bırakmak istemiyorum ve bunun ne olduğunu bilmiyorum.
Я не хочу уходить!
Gitmeyeceğim!
Я не хочу уходить, а тьı? Нет.
- Dışarı çıkmak istemiyorum, sen?
Я не хочу уходить с пустыми руками.
Ellerim boş gitmek istemiyorum, Bob.
- Нет, я не хочу уходить!
- İstemiyorum.
- Я не хочу уходить.
- Vazgeçmek istemiyorum. - Lütfen.
- Я не хочу уходить.
- İstemiyorum.
Я не хочу уходить!
Terk etmek istemiyorum.
- Я не хочу уходить.
- Kalkmak istemiyorum.
Я не хочу уходить.
Gitmek istemiyorum.
- Я не хочу уходить от папы.
- Babamı bırakmak istemiyorum. Ben de öyle.
Но я не хочу уходить.
Ben iyi bir şefim. Tamam.
- Да. Я не хочу уходить из жизни, я ее очень люблю.
- Tabi ki.Yaşamın bitmesini hiç istemiyorum.
Я не хочу уходить, но... земля подо мной... разламывается и... под ногами открывется пропасть.
Gitmek istemiyorum. Ama sanki... Sanki altımdaki yer şiddetle yarıIıyor ve bacaklarım o kahrolası derin yarıkta iki tarafa doğru açıIıyor.
Я не хочу уходить.
Oraya gidip...
Но я не хочу уходить, оставив дерьмо под ковром.
Evimi temizIemeden ayrıImayı sevmem.
Нет, я не хочу уходить.
Hayır, vazgeçmek istemiyorum.
Папа, я не хочу уходить.
Babacığım! Gitmeni istemiyorum.
Я... Я не хочу уходить из клуба!
Ben... karate kulübünü bırakmak istemiyorum!
Я не хочу уходить, ведь я же не ленивый и не глупый.
- Aylak değilim aptalda sayılmam.
Я не хочу уходить.
gitmek istemiyorum
Я не хочу уходить, если могу видеться с тобой, хотя бы во сне.
Eğer seni en azından rüyalarında görebileceksem gitmek istemiyorum.
Я не хочу уходить.
Gitmek istemiyorum ben.
Так что играй в футбол, если хочешь а если нет, можешь прямо сейчас уйти из команды. Я не хочу уходить из команды.
Bu yüzden futbol oynamak istiyorsan, futbol oynarsın, ve eğer bırakmak istiyorsan, bırakırsın.
- Я не хочу уходить.
- Tekrar içeri girmek istemiyorum.
Пожалуйста, я не хочу уходить.
- Lütfen, gitmek istemiyorum.
Я не хочу уходить из порно.
Porno sektöründen çıkmak istemiyorum.
Я не хочу уходить...
Gitmek istemiyorum.
Я не хочу уходить...
Ölmeye hazır değilim, adamım.
- Питер, я пока не хочу уходить.
- Peter, gitmek istemiyorum henüz.
Я не хочу отсюда уходить!
- Olamaz.
Когда я подумал, что сейчас умру, даже после всего, что произошло я понял, что не хочу так уходить.
Öleceğimi düşünürken, olan bunca şeyden sonra bile kendimi bırakmak istemediğimi fark ettim.
Я не хочу никуда уходить из этой комнаты.
Bu odayı terk etmek istemiyorum.
- Я не хочу уходить.
Ayrılmak istemiyorum.
Я не хочу уходить так.
Böyle ölmek istemiyorum. Ben de.
- Нууу, не хочу уходить... - Я сказала, пошли, идём.
- Gitmek istemiyorum.
Я не хочу никуда уходить.
Hiçbir yere gitmek istemiyorum.
Я... Не хочу уходить из клуба карате!
Ben karate kulübünü bırakmak istemiyorum.
Если я буду уходить первым - я не хочу, чтобы ты приходила ко мне... В больницу... или...
Eğer önce ben ölürsem, hastanede ziyaretime gelmeni istemiyorum.
Я не хочу никуда уходить.
Başka bir yere gitmek istemiyorum.
Скажи им, чтобы подождали до завтра. Сердце мое, я сам не хочу уходить.
Tatlım, gitmek istemiyorum.
Послушай, я, я не... я еще не хочу уходить.
Dinle. - Gitmeye hazır değilim.
Я так не хочу уходить!
Ondan ayrılmaktan nefret ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]