Я поверила тебе tradutor Turco
130 parallel translation
- Тана, я поверила тебе!
- Tahna, sana güvendim.
Я поверила тебе.
Sana güvendim.
— За то, что я поверила тебе!
- Sana güvendiğim için.
И я поверила тебе... Поверила.
Dünya çapındaki ilk mükemmel beyin haritalamayı yapan kişi olmayı istediğini söylememiş miydin?
И я поверила тебе.
Ben de sana inandım.
Ты сказал, что нет, и я поверила тебе.
Sende hayır demiştin ve sana inanmıştım.
Нет, любовь, послушай минутку, это не значит, что я не поверила тебе.
Hayır aşkım. Dinle bir saniye. Sana inanmadığımı söylemek istemedim.
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
Bana söz verdin ve ben de sana inandım.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Sana anlatmadığım bir şey var çünkü bana inanmayacağını düşünüyordum ve artık beni sevmeyeceğini, yani...
Скажи так, чтобы я тебе поверила.
Söyle Gordon. Beni inandır.
- Так я тебе и поверила
- Bırak ya.
Так я тебе и поверила.
- Ufak at da civcivler yesin.
Так я тебе и поверила.
- Sadece oradan geçiyordum. - Ben de inandım.
На секунду я почти поверила тебе.
Bir an neredeyse inanıyordum.
Я тебе поверила!
Seni serseri! Sana inandım!
А я не только поверила тебе, я даже...
Bense yalnız sana inanmakla kalmayıp, bir de...
Я тебе не поверила!
Size inanmadım!
- Я тебе поверила, Бетти.
- Sana güvendim.
Ты сказал - кем угодно, и я тебе поверила.
Her ne olursa dedin. Ve sana inandım.
Я бы тебе ещё поверила, если бы это была только какая-нибудь одна из них.
Sadece bir tanesini alsan bile yerdim.
Так я тебе и поверила.
Hayatta arka planda kalmazsın.
На секунду я тебе поверила.
Bir saniyeliğine az kalsın inanıyordum.
- Я тебе поверила?
- Ben sana inandım mı?
Но я хочу, чтобы ты поверила... в мои чувства к тебе.
Ama şuna inanmanı istiyorum... senin hakkındaki düşüncelerim gerçekti,
- Я зла на себя, что поверила тебе.
- Sana güvendiğim için kendime kızdım.
Наверно об этом нельзя просить... чтобы ты поверила, что всё самое ужасное, что я сделал, я сделал из любви к тебе.
Yaptığım onca kötülüğün aslında sana duyduğum sevgiden kaynaklandığını bilmeni istiyorum.
Так я тебе и поверила.
Lütfen erkek arkadaşınızla, kız kardeşinizin hatırı için de evlenin.
Так я тебе и поверила.
Bende buna inandım.
Эй! Я же тебе поверила, не так ли?
Sana güvendim, değil mi?
Зря я тебе не поверила, когда ты сказал про землетрясение.
Bana depremden bahsettiğinde sana inanmalıydım. Hissetmediğin içindi.
А я тебе поверила.
Ben de sana güvenip almadım.
Я тебе поверила!
Sana güvenmiştim!
Зачем я тебе поверила?
Sana neden güvendim ki?
Внезапно я тебе поверила.
Birden sana güveniverdim.
Я, как дура, тебе поверила.
Ben de saf gibi kandım sana.
Я мог бы тебе солгать... Мог бы все отрицать, и ты, скорее всего, поверила бы мне.
Sana yalan söyleyebilirdim....... olanları inkâr edebilirdim, sen de bana büyük ihtimalle inanırdın.
Я тебе сразу поверила.
Sana inanmıştım.
Если ты сейчас сказала мне, что она была с каким-то обдолбанным бандитом, или держала метамфитаминовую трубку, то я бы тебе поверила.
Yanında double Wide denilen doping verici varken bir yandan da ot çektiğini söylersen sana inanırım.
А если бы я тебе сказал что-нибудь абсолютно безумное, Ты бы мне поверила?
Ben tamamen saçma bir şey söyleseydim her şartta bana inanır mıydın?
Так я тебе и поверила.
- Sen öyle diyorsun.
Я почти поверила тебе.
Neredeyse sana inanacağım.
Неделю назад я бы тебе поверила.
Bir hafta önce olsa sana inanabilirdim.
Так я тебе и поверила.
Beni kandıramazsın.
Я тебе почти поверила.
Ciddi olduğunu düşündüm!
Мне сделать вид, что я тебе поверила?
Bunu söylerken ciddi miydin?
- Я бы тебе поверила, если бы ты не врал.
Yalan söylemesen inanırdım.
Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила?
Sana en başından söyleseydim Tavian'ın itirafını duymadan önce, bana sahiden de inanır mıydın?
Ты сделал их нашими. И я тебе поверила.
Sen onları bizim kıldın.
Тогда хотя бы начни молиться, чтобы я тебе поверила.
Dua etmeye başladığın zaman en azından sana güvenirim.
Вспомни, я пыталась помочь тебе, Рэнди, потому что поверила, что ты изменился.
Hatırlasana, sana yardım etmeye çalıştım Randy. Çünkü değiştiğine inandım.
Это не нормально, что я не поверила тебе, и это не нормально, что я впустила монстра в наш дом.
Sana inanmamış olmam, önemli bir şey. Ve evimin içinde -
я поверила 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481