Я поверю тебе tradutor Turco
157 parallel translation
Если я поверю тебе и смирюсь со всем, то у тебя будет нечто, ты сможешь использовать, когда захочешь.
Eger seni kurtarirsam elinde istedigin an kullanabilecegin... bir kozun olur.
Если ты поклянёшься мне, что это не так, обещаю, я поверю тебе.
Şimdi bana doğru olmadığına yemin edersen sana inanacağım.
Я поверю тебе.
Sana inanacağım.
Я поверю тебе, если ты будешь верить мне.
Sen bana güvenirsen, ben de sana güvenirim.
Я поверю тебе.
- Sana inanıyorum.
Я поверю тебе... но мой автомат не может!
Ama makineli tüfeğim inanmıyor!
Хорошо. Я поверю тебе... Но мой автомат не поверит!
Pekala sana inanıyorum ama makineli tüfeğim inanmıyor!
О, о, о, дорогой! Скорее день превратится в ночь чем я поверю тебе. ..
Oh-ho-ho, oğlum.
Я поверю тебе, Роуз.
Sana inanırım Rose.
Поверь мне... и я поверю тебе.
Güven bana..... ve ben de sana güveneyim.
Может, тогда я поверю тебе.
Bana kanıt göster.
ты вор и ты думал я поверю тебе?
sen bir hırsızsın sana inanmamı mı bekliyorsun?
Я поверю тебе, когда ты сдохнешь.
Sana sadece öldüğün zaman güveneceğim.
Потому что я поверю тебе, если ты скажешь, что не брал.
Çünkü almadığını söylersen sana inanırım.
Думаешь, я поверю тебе?
Benden buna inanmamı mı bekliyorsun?
Если ты это скажешь... я поверю тебе.
Eğer öyle diyorsan sana inanırım
Ты знал, что я поверю тебе когда говорил, что просто хочешь жизнь обычной, мирной жизнью.
Normal, huzurlu bir hayat geçirmek istediğini söylediğinde sana inanacağımı biliyordun.
И ты знал, что я поверю тебе про провода, но ты ошибся Лазло.
Ve hangi teli kesmemi söylediğinde de inanacağımı biliyordun. Ama yanıldın, Lazslo.
Я поверю тебе только если ты меня побьешь.
Sana ancak beni yenersen inanırım.
Я не верю тебе, и никогда не поверю.
Sana inanmıyorum. Asla inanmayacağım.
"Клаудия, я люблю тебя", я поверю тебе.
Çünkü hemen şu anda bana "Claudia, seni seviyorum" desen sana inanırım.
Я поверю тебе!
Sana inanırım.
- Тебе подтвердят другие. - Им я тоже не поверю.
Rodrigo'ya zarar verecek her şeyi yaparsın sen.
Ну, неужели ты думаешь, что я тебе поверю, что ты не мой отец?
Sana inanacağımı düşünüyor musun? Üstelik babam bile değilken!
Думаешь я тебе поверю?
Yalan söylemek senin işin olmuş!
Я тебе поверю.
Sana güveniyorum.
Больше не будешь думать об этих ужасах? Я тебе поверю.
-... düşünmekten vazgeçecek misin?
- И ты думаешь, что я тебе не поверю?
-... ve sen sana inanmayacağımı düşünüyorsun? - Arabam!
- И ты думаешь, что я тебе не поверю.
- Ve sen sana inanmayacağımı düşünüyorsun.
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Sana güvenebileceğimi gösterirsen belki kendime de güvenirim.
Ты ждёшь, что я тебе поверю?
Sana inanmamı mı bekliyorsun?
И ты думаешь, что я тебе поверю?
Sana inanmamı mı bekliyorsun?
Ты думаешь, что я тебе поверю, извращенец?
Yani şimdi sana inandığımı mı sanıyorsun?
Думаешь, я тебе поверю?
Sana neden inanayım?
- Хорошо. Но, что, если я не поверю тебе?
Peki ya Don Juan olduğuna inanmazsam?
- Так я тебе и поверю.
- Tabii tabii...
Я не поверю тебе.
İnanmayacağım
- Как насчет того, что я просто поверю тебе, а?
- Sana inanmama ne dersin?
Я тебе поверю.
İnandım.
Думаешь, я тебе поверю?
İnanacağımı mı sandın?
Загвоздка в том... что даже если ты скажешь "Оно мне нравиться", я тебе не поверю.
Sorun aslında "beğendim" desen de, sana kesinlikle inanmam.
И ты думаешь, я тебе поверю?
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
Не говори, что тебе больно это слышать, я тебе не поверю!
Bana bunun acı verdiğini söyleme. Sana inanmam.
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Sana güvenebileceğimi gösterirsen belki kendime de güvenirim.
Только не говори, что это так, я тебе не поверю.
Yabancılaşma mıdır? Nedir? Öyle deme inanmam, buralar senin memleketin.
Знай, что я тебе поверю.
Ben inanabilirim.
Я ни на минуту тебе не поверю!
- Sana bir dakika bile inanmıyorum.
Я обещаю, что я тебе поверю и не буду кричать.
- Söz veriyorum yapmayacağım.
Можешь не утруждаться. Я все равно тебе не поверю.
- Bir şey söyleyerek kendini yorma.
Как будто я поверю тебе! всегда убегай.
Sözlerine inanmamı mı bekliyorsun? !
Кто сказал, что я не поверю тебе?
İnanmadığımı kim söyledi?
я поверю 111
я поверю в это 25
поверю тебе на слово 33
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
я поверю в это 25
поверю тебе на слово 33
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174