Я попаду в ад tradutor Turco
86 parallel translation
Мы говорили о Боге, а она завопила, что я попаду в ад!
Din konularını konuşuyorduk. Sonra o cadı geldi ve bağırmaya başladı.
Видите? Я попаду в ад.
Görüyorsunuz, Cehennemlik olacağım.
И почему я должен тратить половину воскресенья, слушая как я попаду в ад?
Bu yüzden neden pazarları nasıI cehenneme gideceğimi dinleyeyim ki?
Боже мой, я попаду в ад.
Cehennemlik oldum.
"Я попаду в Ад?"
"Cehenneme mi gideceğim?"
A если ты думаешь, что я попаду в ад, тебя должно это волновать даже если я туда на самом деле и не попаду.
Ve eğer cehenneme gideceğimi düşünüyorsan, benim için endişe etmelisin tabi gideceğimi düşünmüyorum.
Дэвид, я попаду в ад.
David, cehenneme gideceğim.
А если ты думаешь, что я попаду в ад, тебя это должно волновать даже если я туда и не попаду.
Ve cehenneme gideceğimi düşünüyorsan, beni düşünmen gerekir. Gitmeyecek olsam bile.
Я попаду в ад.
Cehenneme gideceğim.
Значит, если эта штука взорвется и я не верю в Аллаха, я попаду в ад?
Şu şey patlasa ve ben Allah'a inanmıyorsam, cehenneme mi giderim?
- Я попаду в ад.
- Cehenneme gideceğim T.
И как бы ты меня ни украсил, я попаду в ад, и ты это знаешь. Ты ведь тоже туда попадёшь.
Beni ne kadar düzeltirsen düzelt, cehenneme gideceğimi biliyorsun çünkü sen de oraya gideceksin.
- Я попаду в ад. Да?
Ben cehennemliğim değil mi?
Моя мать недавно узнала, что я гомосексуал, и... она думает, что я попаду в ад.
Annem kısa bir süre önce gay olduğumu keşfetti. Ve cehenneme gideceğimi düşünüyor.
А я-то думал, что это я попаду в ад.
Düşündümde ben cehenneme gideceğim.
Тогда я попаду в ад, но подумай за что.
O zaman cehenneme giderim. Ama tahmin et ne? Sen gitmeyeceksin.
После смерти я попаду в ад, и если мне очень-очень повезет, мой брат будет ждать меня с распростертыми объятьями.
Öldüğümde cehenneme gideceğim. Ve eğer çok ama çok şanslıysam... Kardeşim beni kucak açmış bekliyor olacak.
Сказала, что если я не исправлюсь, я попаду в ад.
Değişmezsem, cehenneme gideceğimi söyledi.
Если я умру, то я попаду в ад?
- Ölürsem cehenneme mi giderim?
И когда я умру, я попаду в ад.
Ve öldüğümde cehenneme gideceğim.
С чего он взял, что я попаду в ад?
Niye cehenneme gideceğimi düşünüyormuş ki?
- Спасите его! Спасите его или я попаду в ад.
Kurtarın yoksa cehennemi boylayacağım.
Вы думаете, я попаду в ад?
Cehenneme gideceğimi mi düşünüyorsun?
Я попаду в ад, да?
Cehenneme gideceğim, değil mi?
Если я убью тебя... я попаду в ад.
Seni öldürürsem cehenneme gideceğim!
Да, я попаду в ад, и я это знаю. Но я не хочу в ад. В основном потому что я не люблю новые места, вот причина.
Cehenneme gideceğimi biliyorum Ve cehenneme gitmek istemiyorum çünkü Yeni mekanlardan hoşlanmıyorum.
Вы думаете, я попаду в ад, если сделаю аборт?
Sence bu kürtajı yaptırırsam cehenneme mi giderim?
Ох, я попаду в ад.
Cehennem'e gideceğim.
- По твоей милости, я попаду в Ад!
- Senin yüzünden cehennemlik olacağım!
А я не попаду в ад?
- Cehenneme gitmem, değil mi?
А я теперь не попаду в ад.
Sanırım bunun anlamı cehenneme gitmeyeceğim.
"Заново родившиеся" говорят, что я не верю в Иисуса и попаду в ад.
Yeniden doğanlar "İsa'ya inanmıyorsan, cehenneme gidersin" diyorlar.
Евреи говорят, что я верю в Иисуса и попаду в ад.
Museviler, İsa'ya inanıyorsan, cehenneme gidersin diyorlar.
Католики говорят, что я не верю в папу и попаду в ад.
Katolikler, papaya inanmıyorsan, cehenneme gidersin diyorlar.
- С действительно плохим. Как минимум, я не попаду в ад.
En azından ben cehenneme gitmeyeceğim.
- Значит, я не попаду в ад?
Kopyacılar "geçilmez" sözünü çok sever.
Я из-за тебя попаду прямо в ад. Извини.
- Senin yüzünden doğruca cehenneme gideceğim.
Всё равно, попаду ли я в ад.
Cehenneme gideceksem, hiçbirşey umrumda olmaz.
Я так счастлива. Мне кажется, что я попаду за это в ад.
O kadar mutluyum ki, cennete gideceğimi düşünüyorum.
Слушай, я, наверное, прямиком попаду в ад, правда?
Anneler cehennemine gideceğim, değil mi?
Я просто боюсь, что попаду в ад, если выброшу еду, поэтому пришлось съесть.
Korkarım bunu tattığım için cehenneme gideceğim. O yüzden isteksizce yedim.
Я попаду в ад, правда.
Kesin.
Я попаду в ад.
Giderim.
С твоим сюжетом я в ад попаду.
- Ne yapıyorsun?
Если я буду спать с тобой, то попаду прямо в ад.
Senle yatarsam doğruca cehenneme gideceğim demek.
Я попаду прямо в ад.
Aslına bakarsanız biliyorum.
Я ведь теперь в ад попаду?
- Cehennemde yanacağım, değil mi?
Ты заставила меня пройти через ад, зная, что я никогда не попаду в Каппу.
Benim Kappa'ya hiç giremeyeceğimi bile bile cehennemin dibine kadar gönderebildin.
Я в ад не попаду.
Ben cehenneme gitmeyeceğim bir kere.
В любом случае, я очень рада, что она жива, и если я буду ухаживать за ней всеми возможными способами, Вы можете гарантировать, что я не попаду в ад?
Herneyse, ölmediği için çok mutluyum bu sayede, olabilecek en iyi şekilde kendimi affettireceğim. Bana cehenneme gitmeyeceğimi garanti edebilir misiniz?
Я блядь попаду в ад.
Cehenneme gideceğim, anasını satayım.
я попаду в тюрьму 28
в аду 87
в ад 67
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попросил 57
в аду 87
в ад 67
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попала в аварию 18
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попала 31
я попрошу 67
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попробую что 29
я попала в аварию 18
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попала 31
я попрошу 67