Я просто пошутила tradutor Turco
73 parallel translation
- Я просто пошутила.
- Bunları kafandan uyduruyorsun.
– Да что вы. Я просто пошутила, а вы такой сердитый.
Sadece şaka yapıyordum.
я просто пошутила, папочка.
Dalga geçiyordum, babacık.
Разве вы не понимаете, что я просто пошутила?
Şaka yapıyordum, anlamadın mı?
Простите, я просто пошутила. Я видела Вас наверху, а теперь здесь.
Affedersiniz, şaka yapıyordum.
Я просто пошутила. Нет, вы не шутили...
Hayır şaka yapmıyordun, ama...
Я просто пошутила.
Dalga geçiyordum.
- Я просто пошутила.
İyi geceler.
- Я просто пошутила.
- Sadece dalga geçiyordum.
Я просто пошутила.
Şaka yapıyorum.
Я просто пошутила.
Sadece şaka yapıyordum.
Я просто пошутила!
Şaka yapıyordum!
Я просто пошутила.
Şaka yapıyordum. Sen...
Я просто пошутила.
Sakıncası yok. - Şaka yapıyorum.
Я просто пошутила. Ты так испугался.
şaka yapıyorum. korkma.
Я просто пошутила. Не забудь своё обещание.
şaka... bunu sakla.
Я просто пошутила.
- Düşünmeden konuştum.
Я просто пошутила, потому что чувствовала себя неловко.
Rahatsız olduğum için şakaya vurdum.
- Я просто пошутила.
- Sadece şaka yapıyordum.
О, я просто пошутила.
Şaka yapıyordum.
Я просто пошутила!
Sadece şaka yapıyordum.
– Я просто пошутила.
- Şaka yapıyorum.
Да ладно, я просто пошутила!
Öyleyim, ama aynı zamanda sadece şaka yapıyordum!
Я просто пошутила.
Şaka yapıyordum.
Я просто пошутила...
Espri yaptım canım.
- Нет, я просто пошутила. Блин! - Нет, она не пошутила.
Kapıya bile gidemiyorum!
Я просто пошутила.
- Sadece dalga geçmiştim.
- Я просто пошутила.
Lütfen ölme.
Я просто пошутила.
İleri mi gittim? Seni asla bırakmam.
Я просто пошутила.
Tatlım, espriydi. O anda tutamadım kendimi.
Что? Я просто пошутила.
Sadece şaka yapıyorum.
Я просто пошутила.
Sadece seninle eğleniyordum.
- Хэй, я просто пошутила.
Sadece şaka yapıyordum.
Да я просто пошутила.
Şaka yapıyordum.
- Я просто пошутила.
Şaka yapıyorum, aptal.
Я просто пошутила.
Şaka yapıyordum sadece.
- Нет, это я просто пошутила.
Sadece bir şakaydı.
Я просто пошутила! Я просто пошутила- -
Şaka yapıyorum!
Милый, я шучу.Я просто пошутила.
Bebeğim, Takılıyordum- - Şakaydı!
- Про балет я просто пошутила.
- Baleyle ilgili bir şakaydı bu.
Я просто пошутила, Моз.
- Dalga geçiyordum Moz.
Я же просто пошутила.
Ben de seninle dalga geçiyordum.
Ильза, я же просто пошутила.
Ilse, sadece eğlence içindi.
Я же просто пошутила.
Şaka yapıyorum işte.
- Я знаю, просто пошутила.
- Biliyorum.
Я просто пошутила.
- Şaka yapıyordum.
- ( Смеясь ) Потому что я просто пошутила.
Çünkü sadece şaka yapıyordum.
Когда Энни сказала, что мне нужно извиниться за приставания к Тэдди, я подумала, что она просто неудачно пошутила.
Annie asılma hakkında özür dilemem gerektiğini söylediğinde Teddy hakkında kötü bir şaka yapmaya çalıştığını düşünmüştüm.
Больно? Я же просто пошутила.
Ben de seninle dalga geçiyordum.
Я просто... просто пошутила.
Şaka yaptım.
Извините, просто ну, я с вами тут с утра посмеяться хотела я просто, ну, растерялась, и пошутила про Гитлера
Üzgünüm. Sabahları sizinle birlikte şaka yapmak istiyorum. Panikledim ve Hitler şakasını yaptım.
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто хотел сказать 419
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто хотел сказать 419
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207