Я просто хотел спросить tradutor Turco
71 parallel translation
Я просто хотел спросить.. Может мы встретимся и выпьем по рюмочке?
Benimle bir içki içer misin diye soracaktım.
Я просто хотел спросить, сколько вы учились.
Şey, aslında var. Polis akademisinde ne kadar süre eğitim alıyorsunuz?
Я просто хотел спросить, приживётся ли палец.
Eskisi gibi olacak mı?
Я просто хотел спросить.
Bir isteyeyim dedim.
Я просто хотел спросить, дадут ли нам немного времени, чтобы поиграть в баскетбол или что-то типа того.
Dışarı çıkıp basket oynayabilir miyiz diye merak ediyordum?
Я просто хотел спросить дорогу.
Yön sormak için.
Я просто хотел спросить, где другие высокие люди?
Merak ettim de diğer uzun boylu insanlar nerede?
Я просто хотел спросить, не подпишешь ли ты мой ежегодник.
- Evet. Yıllığımı imzalar mısın diye merak ediyordum.
Я просто хотел спросить
Sadece sormak istiyorum...
Вообще-то, я просто хотел спросить, "Что для вас-идеальное воскресенье?"
Aslında "İdeal pazar gününüz nasıldır?" Diye soracaktım.
Люси, я просто хотел спросить...
Lucie, sormak istediğim bir şey var.
Я просто хотел спросить, нет ли у вас проблем с моим племянником...
Yeğenime göz kulak olduğunuz için size teşekkür etmek istiyorum.
Я просто хотел спросить тебя кое о чем... О моей матери.
Sana annemle ilgili bir şeyler sormak istiyordum.
Я просто хотел спросить о здоровье Лиззи.
Lizzie'nin sağlığını bir sormak istemiştim.
Я просто хотел спросить, как ты поживаешь.
Sadece işlerin nasıl gittiğini sormak istemiştim.
Я просто хотел спросить, что ещё вы можете рассказать об усопшем.
Acaba bana ölü adamla ilgili neler söyleyebilirsin diye merak etmiştim.
Я просто хотел спросить что ты хочешь на Рождество.
Sadece Noel için ne istersin diye merak ediyordum.
Я просто хотел спросить, моя учёба оплачена?
Harcımın ödenip ödenmediğini kontrol edecektim.
Хорошо, я просто хотел спросить.
Sadece sordum.
Я просто хотел спросить, Вы...
Merak ettim de acaba siz -
И я просто хотел спросить : сколько раз Рик спасал твою жизнь?
Söyle bana, Rick kaç kez kurtardı?
- Полковник, я просто хотел спросить у него.
- Albay, yalnızca sormak istedim- - - Dışarı.
Я просто хотел спросить тебя, эм, ты уверена, что любила моего отца?
Babamı sevdiğine emin misin?
Я просто хотел спросить вас кое о чем.
Size bir şey sormak istiyordum.
Я просто хотел спросить, не могли бы вы перестать использовать меня в качестве примера в ваших вопросах?
Sadece sorularınızda verdiğiniz örneklerde beni kullanmaya son verebilirmisiniz diye merak ediyordum?
Хм, ну вобщем, я просто хотел спросить.. хм.. так как вы основали это привлекательное предприятие и очевидно, что вы нанимаете работников может быть у Джейка есть шанс?
Neyse, benim merak ettiğim konu bu heyecan verici girişimi başlattığından ve belli ki işe eleman aldığından Jake için burada bir fırsat olabilir diye düşündüm.
Ам, мне там надо пойти уладить кое-что со своей женой, но, я просто хотел спросить, прежде, чем я уйду, могу я сделать фотографию будто вы бросаете моего сына в кольцо?
Aslında karımla aramı düzeltmek için gitmem lazım ama merak ediyorum da gitmeden önce oğlumu smaç basıyormuş gibi tutarken bir fotoğrafınızı çekebilir miyim?
Привет. Я просто хотел спросить...
Selam, ben merak ediyordum da...
Ну, я просто хотел спросить...
Düşünüyorum da...
я просто хотел спросить будет ли расследование смерти Миллер?
Merak ediyordum da Miller'ın ölümüne bakan bir soruşturma olacak mı?
Я просто хотел спросить, могу я попросить тебя об услуге?
Bana bir iyilik yapıp yapamayacağını merak ediyordum.
Я просто хотел спросить, считаешь, возможно найти для меня...
Sadece sormak istedim. Acaba benim için bir iş bulma ihtimalin var mı?
Слушай, я просто хотел спросить, можем мы быть друзьями?
Ah bak, sadece sormak istedim, arkadaş olabilir miyiz?
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
- Sormak istediğim bir şeyler vardı.
Я видел вас из окна своего офиса и просто хотел спросить, что вы здесь снимаете.
Seni burda çalışırken gördüm ve nasıl çekim yaptığını öğrenmek istiyorum.
Я просто спросить хотел... Ты не против, что бы я тренировался с командой?
Sadece merak ediyorum da takımla çalışmamın bir sakıncası var mı?
- Я просто хотел кое-что спросить о языковой школе.
Size dil okuluyla ilgili birkaç soru sorabilir miyim?
Просто хотел спросить, чем я сегодня должен заниматься.
Bugün yapmam gereken bir şey var mı diye bakayım dedim.
Я просто... я хотел спросить тебя, к чему все эти игры, всё это, ты знаешь, "мир жесток, дай, покажу тебе путь"?
Sana sormak istediğim şey şu. Numara yapmana ne gerek var. Neden "Sana öğreteyim sana yol göstereyim" tavrındasın?
Хорошо, это просто прекрасно. Просто я хотел спросить тебя об одной вещи, прежде чем ты уйдёшь.
Sadece gitmeden önce sana bir şey söylemek istedim.
Ну, я не собираюсь допрашивать их, но я бы хотел просто спросить, говорила ли Джессика что-нибудь.
- Onları sorguya çekmeyeceğim. Sadece Jessica'nın ağzından birşey kaçırıp kaçırmadığını öğrenmek istiyorum.
- Просто у меня небольшая проблема с жильем я хотел спросить, можно ли пожить у тебя несколько дней?
Bu aralar evimde biraz sorun var. Birkaç gün sende kalabilir miyim diye soracaktım.
- Я просто хотел у вас спросить.
- Bir soru sormak istiyorum.
Я просто хотел тебя спросить кое о чем.
Sadece sana bir şey sormak istiyorum.
Я... просто хотел спросить тебя... О прибыли?
Sadece - Şey hakkında sormak istiyorum.
Я просто хотел вас спросить о происшествии, которое случилось тут пару месяцев назад.
Size basit bir soru sordum iki ay önce burada bir kaza oldu mu?
Просто я хотел... спросить... ты веселишься?
Sadece eğleniyor musun diye merak ettim. - Eğleniyorum. Sağ ol.
Я просто хотел спросить у нее кое-что.
Bir konu hakkında fikrini öğrenmek istiyorum.
Знаешь, если ты хотел узнать в чем я замешана, ты мог просто спросить.
Neyin peşinde olduğumu bana sorabilirdin.
Я просто хотел бы посмотреть ему в глаза... И спросить почему?
Keşke onun gözlerinin içine bakıp nedeni sorabilseydim.
Просто... я хотел спросить совета.
Benim... ufak bir tavsiyeye ihtiyacım vardı.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто хотела 399
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207