Я просто хотела помочь tradutor Turco
54 parallel translation
Как хотите, я просто хотела помочь.
Nasıl istersen. Seni zahmetten kurtarayım dedim.
Мистер Ботвик, я просто хотела помочь ей.
Bay Botwinick, ona yardım etmeye çalışıyordum sadece.
- Я просто хотела помочь
Sadece yardımcı olmak istemiştim.
Я просто хотела помочь но я не сделаю больше такой ошибки.
Sadece yardım etmeyi teklif ediyordum Clark ama aynı hatayı tekrar yapmam.
Я просто хотела помочь Зачем?
Ben sadece yardım etmek istemiştim.
Я просто хотела помочь.
Sadece yardım etmek istedim.
Я просто хотела помочь.
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
Я просто хотела помочь.
Sadece yardımcı olmak istedim.
Я просто хотела помочь.
Bil ki sadece yardım etmeye çalışıyordum.
Да нет же, я просто хотела помочь...
Hayır, anne üzgünüm, sana yardım etmeye çalışıyordum.
Я просто хотела помочь.
Sadece yardım etmek istemiştim.
Я просто хотела помочь.
Yardım etmeye çalışıyordum.
Но ведь я просто хотела помочь.
Yardım etmeye çalışıyordum.
Я просто хотела помочь вам, позаботиться о вас...
Sadece yardımcı olmak seninle ilgilenmek istemiştim...
- Я просто хотела помочь.
- Yardım etmeye çalışıyordum.
- Я просто хотела помочь!
- Sadece yardım etmeye çalışıyordum.
Я просто хотела помочь моей семье, а ты не разрешил бы мне напечатать это в "Наблюдателе".
Ben sadece aileme yardım etmek istedim. "Spectator" a koymama izin vermeyecektin.
Я знаю, что ты разозлился, что я заказала вместо тебя, я просто хотела помочь.
Senin adına sipariş verdim diye kızdığını biliyorum ama sadece yardım etmeye çalışıyordum.
Мне так совестно за то, что случилось с ее дочкой, поэтому я просто хотела помочь.
Kızının başına gelenlere o kadar üzülüyorum ki yardım etmek istedim.
Извини. Я просто хотела помочь.
Üzgünüm, yardım etmeye çalışıyordum.
Фитц, я просто хотела помочь.
Fitz, ben sana yardımcı olmaya çalışıyordum.
Я просто хотела помочь тебе.
- Ne? Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
Но я просто хотела помочь.
Ama sadece yardım etmeye çalıyordum.
- Ладно, я просто хотела помочь.
- Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
Эй, я просто хотела помочь.
Hey, ben sadece yardım etmeye çalışıyorum.
Я просто хотела помочь.
Sadece yardım etmeye çalışıyordum.
Уэйд, знаю, что тебе кажется, что я тебя подвела, но... Я просто хотела помочь.
Seni hayal kırıklığına uğrattığımı düşünebilirsin ama sadece sana yardım etmeye çalışıyordum.
Я просто хотела помочь председателю это искренне
Sadece başkana yardım etmek istedim. Umarım gerçekten öyledir.
- Я просто хотела помочь.
- Sana göz kulak olmaya çalışıyordum.
Я просто хотела помочь ему понять - магия Эммы, как и моя, завязана на ее эмоциях.
Emma'nın sihrinin de aynı benimki gibi hislerine bağlı şekilde işlediğini anlamasını sağlamaya çalıştım.
Я просто хотела помочь.
Yardımcı olmaya çalışıyordum.
- Я просто хотела помочь.
Sadece yardım etmeye çalışıyordum.
Я просто хотела ему помочь.
Sadece ona yardım etmeye çalışıyordum.
Я хотела помочь, но у меня внутри все просто горит. Я как будто вся пузырюсь.
Yardım etmek isterdim, ama ciğerim yanıyor ve kabarcıklar oluşmaya başladığını hissediyorum.
Я понимаю, что ты просто хотела помочь, и это было не сострадание.
Bana yardım etmeye çalıştığının farkındayım. Şefkat nedeniyle böyle davrandığını da biliyorum.
Я знаю, что ты бы больше хотела быть в доме с Доусоном, так почему бы тебе просто не пойти и помочь ему зализать свои раны?
İçinde Dawson'la olmayı tercih ettiğini biliyorum. Neden gidip yaralarını yalamasına yardım etmiyorsun?
Чем могу помочь? Я просто хотела узнать,.. ... в чем разница между вот этими и этими...
Doğrusu öğrenmek istediğim şey bunlar arasındaki fark ne?
Я просто хотела узнать, не могла ьы ты просто помочь мне с этим.
Acaba benim yerime gidebilir misin?
Я просто хотела тебе помочь.
Sadece sana yardım etmek istedim.
- Ну я просто хотела помочь.
- Biliyorum.
Я просто помочь хотела.
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
Она не может оставаться здесь, в Хейвене. Я просто хотела бы помочь больше.
Audrey konusunda doğru olanı yaptın.
Я просто очень хотела поработать с вами, и если я могу помочь во время вашей потери
Sadece sizinle birlikte çalışma fırsatını yakalamak istiyorum. Eğer kaybınız sırasında size yardımcı olabilirsem...
Я просто хотела бы сделать больше, будь у меня еще один шанс помочь.
Keşke şansım varken yardım etmek için daha çok şey yapabilseydim.
Я просто... хотела бы чем-нибудь помочь.
Ben... Keşke elimden bir şey gelse.
Я правда... хотела бы помочь тебе, но я просто...
Yardım etmeyi cidden istiyorum ama...
Извини, я просто хотела как-то помочь.
Üzgünüm, yalnızca yardım etmeye çalışıyordum.
Чарльз и Вивиан... Слушай, Зои, я знаю, что ты просто хотела помочь.
- Zoe, yardım etmek istemeni anlıyorum, tamam mı?
Я просто хотела... хотела помочь.
Yardım etmeye çalışıyordum sadece.
Ты от всей души хотела помочь, а я просто разбил вдребезнги твой идеализм.
Kocaman kalbinle gelip yardım etmeye çalıştın... ve bütün idealizmini söndürdüm.
Я же, я просто.. Я хотела помочь.
Tek niyetim yardım etmekti.
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто думаю 620
я просто рад 207