Я стоял здесь tradutor Turco
86 parallel translation
– Я стоял здесь 10 минут.
- On dakikadır buradayım.
Простите, я стоял здесь и не расслышал.
Özür dilerim, uzaktaydım. Duyamadım.
- Я стоял здесь.
- Burada duruyordum.
B детстве... я стоял здесь, посреди двора, и смотрел в небо.
Ben çocukken burada dururdum avlunun ortasında ve gökyüzüne bakardım.
Знаешь, однажды я стоял здесь с одной девушкой.
Biliyor musun, bir keresinde burada bir kadınla duruyordum.
- Я стоял здесь, укладывал ребёнка.
- Ben burada, çocuğumuzu uyutuyordum.
Я стоял здесь, когда я понял как перекомбинировать частицы эпсилон в матрице.
Bir matristeki epsilon parçacıklarını nasıl birleştireceğimi bulduğumda buradaydım.
Я стоял здесь, и мне показалось, что я услышал, как кто-то прошептал "мое чрево"
Burada duruyordum Birisi karnım karnım diyor sandım
Я стоял здесь... пошатываясь...
Burada sallanarak... durdum...
Когда я мечтал я стоял здесь
# Kalbimde yalnız sen varsın, # Başka bir şey düşünemiyorum.
Но последние несколько минут я стоял здесь и наблюдал как системы отключаются по всему кораблю, и я никак не могу это остановить.
Hayır, ben yapmadım ama son birkaç dakikadır burada durup geminin her yerindeki sistemlerin bir bir çökmelerini izliyordum ve durdurmak için de yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
- Я стоял здесь... наблюдая, как моя сестра принимает душ.
Tam burada durmuş kız kardeşimi banyo yaparken seyrediyordum.
Я стоял здесь....
Burada ayakta duruyordum.
Ты хочешь, чтобы я стоял здесь всю ночь? !
Bütün gece burada oturmamı mı söylüyorsun?
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
Yani apaçık geyik burada dururken yerinden sökmüş.
И я здесь стоял уже давно.
Ben de orada çok uzun zamandır paslanıyordum.
Я хочу, чтобы он стоял здесь!
Büyükbabanlara yer açmak için.
Но, это не может быть правдой. 2 минуты назад я видела человека, который стоял прямо здесь.
İyi de doğru olamaz. Tam iki dakika önce burada dikilen bir adam gördüm.
Вот здесь я стоял, когда пытался включить сканер.
Tarayıcı düğmesine bastığım zaman burada duruyordum.
Когда друг моего отца стоял в растерянности здесь, под этой дверью, я поклялась больше никогда не бояться.
Babamın arkadaşını burada görmüştüm. O andan sonra kendime, "bir daha asla korkmayacağım" dedim.
- Потому что я здесь стоял.
- Çünkü ben burada duruyordum zaten.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась.
Evet, bakın, sizle karşılaştığımda ben oradaydım, siz buradaydınız bu yüzden görüntü tersine döndü.
Если бы не годы его работы, я бы не стоял здесь.
Eğer yıllarca çalışmasaydı, ben burada duruyor olmazdım.
Хочешь сказать, что если бы ты вошла в кабинет Трейси, а я стоял бы там ростом 1 метр, мы бы сейчас были здесь?
Tracy'nin terapi ofisine girdiğinde, ben doksan santimlik boyumla duruyor olsaydım, şimdi burada olur muyduk?
Я стоял прямо здесь, там же, где и Джо.
Tam burada Joe'un olduğu yerdeydim.
Да, я просто... стоял здесь, слушая этот голос в моей голове.
Evet, ben sadece... Kendi başıma durup, kafamın içindekileri dinliyordum.
На самом деле, я бы и не стоял здесь сейчас, если бы не ты.
Hatta eğer sen olmasaydın, şu anda burada dikiliyor olamazdım.
Если бы я стоял вот так прямо здесь.
Burada duraydım böyle tam burada.
Я был готов бросить все это, но ты стоял здесь, и ты сказал мне, что хочешь, чтобы я снова тренировался.
Bunların hepsinden vazgeçmeye hazırdım ama sen burada durdun ve bana tekrar çalışmamı istediğini söyledin.
— Я знаю. Я стоял прямо здесь.
- Biliyorum, ben de vardım.
Амиго, если бы я врал, ты бы сейчас здесь не стоял.
Hiçbir bok yapamazsın. Amigo, hiçbir bok yapamayacak olsam, şu an burda olmazdınız.
Да, но тогда я бы не стоял сейчас здесь с тобой.
Eğer öyle olsaydı şimdi seninle burada olamazdım.
Здесь я тогда стоял, думая о нашей самой первой встрече.
"Burası, ilk tanıştığımız günün sonrasında seni düşündüğüm yer."
А я еще помню, как здесь стоял отель "Дьюнз".
Burada Dunes'un olduğu günleri hatırlıyorum.
Ну не то что быт реально подстреленным, просто.. я больше волновался, смотря дома игровое шоу по ТВ, чем когда стоял здесь и видел все это, вы понимаете?
Yani demek istediğim filmlerde bunu izlemek ya da oyununu oynamak çok farklı, anlıyor musunuz?
Всё начало кружиться, а потом я просто стоял здесь и смотрел вниз, на своё тело.
Her şey dönmeye başladı ve ben burada bedenime bakıyordum.
Я просто увидела этого очаровательного парня, который стоял прямо здесь, у бара пытаясь заказать выпивку.
Barda oturan bu inanılmaz adamı gördüm. İçki almaya çalışıyordu.
У меня пиво остывает, так что... Слушай. Я знаю, я рекламщик, и это моя работа, но даже если бы я работал продавцом, я бы всё равно стоял сейчас здесь и говорил бы тебе, какая это крутая группа.
Bak biliyorum ben bir aracıyım ve bu da benim işim ama bir dükkanda çalışıyor olsaydım bile şimdi burada dikilmiş sana bu grubun ne kadar iyi olduğunu anlatıyor olurdum.
Разве я плачу тебе за то, чтобы ты просто стоял здесь?
Orada öyle ayakta dikil diye sana para ödüyorum, değil mi?
На третий день нашего пребывания здесь я стоял в очереди в кафетерии, а моя мама встала в очередь за мной.
Buraya geldiğimizin üçüncü günü yemekhanede sıradaydım ve annem arkamdaydı.
Нет, я хочу, чтобы ты стоял здесь и болтал об этом всю ночь
Hayır, burada beklemeni istiyorum. Bütün gece burada dikilmeni istiyorum.
К тому моменту я, мм, стоял здесь.
Sonra burada durdum.
Я стоял позади вас здесь на линии в этот день, много, много раз
Senin arkanda bu sıraya, bu günde, onlarca kez girdim.
Ну, если бы это было так, я бы здесь сейчас не стоял.
Eğer öyle olsaydınız, ben burada olmazdım.
Он вошел сюда и он стоял здесь, а я была так напугана, и ничего не могла сделать.
İçeri girdi, ve burada duruyordu. Ve ben çok korkmuştum, hiçbir şey yapamadım.
Я не стоял бы здесь если бы не ты и не твой зверь.
Sen ve hayvanin olmasaniz burada olmayacaktim.
Я стоял здесь, а Трейси тут.
Ve... Tracy'de buradaydı.
Так что я думаю, что убийца стоял здесь.
Tahminim katil burada durdu.
Думаешь, тогда бы я здесь стоял?
Girselerdi burada mı olurdum?
К моменту, когда я вернулся из клуба, фургон стоял уже здесь!
Ben bardan döndüğümde de araba buradaydı.
Конечно, сенатор возражал бы первым, если я бы стоял здесь и говорил о нем, и не вспомнил 119 других людей, которые погибли этим утром.
Elbette bugün burada dikilip konuşacaksam, Senatör hakkında konuşmak önceliğimdir ama bugün yaşamını kaybeden 119 kişiden bahsetmemek de saygısızlık olur.
я стоял 19
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18