Я уверен tradutor Turco
17,577 parallel translation
Я забрал две таблетки у своего телохранителя перед отъездом, и я уверен, что они рассказали Ребекке.
Bodyguardlarımdan iki hap aldım gitmeden ve bunu Rebecca'ya söylediklerine eminim.
Ладно, я бы сказал, что пора пить пиво, но я уверен, это нарушает одно из новых правил.
Bira saati derdim ama bunun yeni kurallarımdan birini ihlal ettiğine eminim.
Я, конечно, не учился медицине, но я уверен, это означает, что я умер.
Tıp fakültesine falan gitmedim ama bunun öldüğüm anlamına geldiğini biliyorum.
Кроме того, я уверен, что с остальными горожанами — где бы они ни были — всё хорошо.
Ayrıca kasaba halkının geri kalanı here neredeyse, eminim iyilerdir.
Я уверен он знает все о твоей драгоценной заначке.
- Eminim o başından beri kıymetli zulanı biliyordu.
Я уверен.
Eminim.
И теперь, зная об угрозе, я уверен, они смогут меня защитить.
Tehlikenin farkındayım ve onların beni koruyabileceklerine güvenim tam.
Как, я уверен, объединитесь ради Агнес.
Agnes için yapacağınızı da biliyorum.
Я уверен, что знаю, кто убил Эллен Джейкобс.
Sanırım Ellen Jacobs'ı kimin öldürdüğünü biliyorum.
Но я уверен, что Джейн не сама это сделала.
Bunu Jane'in tek başına yapmadığına eminim.
В ней всё ещё есть моя сестра... Я уверен.
Kardeşim hala orada bir yerde, olumlu düşünüyorum.
Волшебные руки. Я уверен.
- Bahse girerim ki öyleler.
Да, я уверен.
Evet eminim.
Нет, я уверен, что эту часть я намеренно оставил неопределённой.
Hayır, o kısmı belirsiz bıraktığıma eminim.
Я провел последние 20 минут, пытаясь найти неисправности в 80-летнем вай-фай роутере, так что да, я уверен.
Son 20 dakikayı 80'lik adamın WiFi bağlantı sorununu gidermeye harcadım o yüzden, hayır sorun olmaz.
Уверен, ты обозвала меня тупым, но я проигнорирую это.
Bana aptal dediğine eminim ama görmezden geleceğim.
Не уверен, что меня ждёт, но я возвращаюсь.
Beni orada neyin beklediğini tam olarak bilmiyorum ama dönüyorum.
Ну... Думаю, это мозг под НЗТ фрагментирует проблему с девиантной точки зрения, воплощая в знакомых людях, или других дружественных проявлениях, с которыми ты можешь общаться, чтобы найти решение, но я не уверен.
Bence NZT etkisindeki beynin bir sorunu farklı açılardan almak için birbirine benzeyen kişilerce bölmesi veya diğer tehlike arz etmeyen durumları diğer şartlarda görebileceğin insanlarla göstermesi ama bilmiyorum.
Уверен, я переживу.
Üstesinden gelebileceğime eminim.
Эм, Билл там, снаружи, но я не уверен, на сколько мы сможем его занять.
Ah, Bill dışarıda, ve onu daha ne kadar oyalayabileceğimizi bilmiyorum. Evet, evet.
Я бы тебя туда не вез, если бы не был в этом уверен.
Seni burada güvende tutarız Liz.
Последнее время я во многом не уверен, но в этом, наверняка.
Son zamanlarda hiç bu kadar emin olmamıştım. Evet. Biliyorum.
- Я не уверен.
Söyleyeceğine emin değilim, efendim.
Я не уверен.
Emin değilim.
Я не уверен, но хочу узнать больше.
Emin değilim ama senin hakkında daha çok şey öğrenmek hoşuma gider.
Но я не уверен, что Рик понял.
Rick'in anladığından emin değilim ama.
Привет. Нет. Я не был уверен.
Eski televizyonun önüne geçip biraz Fox News haberlerini izleyeceğim.
- Поэтому да, я уверен. - Хорошо, сэр.
- Peki efendim.
Я не уверен, но вряд ли.
Emin değilim, olabilir.
Я не боюсь, что вы попытаетесь, я в этом уверен.
Çalışacağından korkmuyorum çünkü çalışacağını biliyorum.
Я даже не уверен, что понял ваш вопрос.
Hatta sorunu anladığımı bile söyleyemeyeceğim.
А насчёт тебя я не уверен.
Senin bunu bildiğinden emin değilim.
Оглядываясь назад, я не уверен, что должен был растить тебя сам.
Geçmişe bakınca keşke seni ben büyütseydim diyorum.
Теперь я не уверен, что хочу, чтобы она знала.
Şimdiyse bilmesini istediğimden emin değilim.
Хорошо, предположим, мы сделаем это сегодня, в чем я... Я не уверен, что у нас получится.
Pekala, diyelim ki bugün yaptık, ki ben yapabileceğimizden hiç emin değilim.
Не совсем уверен, что я знаю.
- Tam olarak bilmiyorum.
Я должен быть уверен.
- Emin olmak istiyorum.
Уверен, все согласятся, если я скажу : "Боже, хотел бы чтобы это выступление было Говарда".
Keşke bu konuşmaya Howard başlasaydı dediğimde herkes adına konuşuyorum.
Честно, я не уверен.
Dürüst olmak gerekirse, ben emin değilim.
И ты уверен, что я не могу помочь тебе?
Yardım istemediğine emin misin?
Знаешь, я все еще не уверен, что привык к новому Кэмерону.
Biliyor musun, Cameron'ın bu halini sevdiğimden pek emin değilim.
Плюс, я уверен, что она лесбиянка.
Ayrıca lezbiyen olduğuna adım gibi eminim.
Я не был уверен в твоих мотивах в Квантико, но ты доказала, что я ошибался, и это будет честь работать над одним делом с тобой.
Buraya doğru nedenlerle gelmiş olduğundan emin değildim ama yanıldığımı kanıtladın ve günün birinde seninle sahada çalışmaktan onur duyarım.
Я думал, что смогу творить добро, но я уже не уверен.
İyi işler yaparım sanmıştım ama artık emin değilim.
Я до сих пор не уверен, что я в курсе, но...
Hala da bildiğimden emin değilim...
Ну, если об этом вы беспокоитесь, я почти уверен, что компьютер горит.
Eğer endişeniz buysa ordaki bilgisayarın yandığından oldukça eminim.
Я не уверен, что я хочу быть здесь.
Olmak istediğim yerin burası olduğuna emin değilim.
Я уверен в том, что видел.
Sanık, Bayan Beakman'ı öldürdü.
Я больше не уверен в этом на все сто.
Bekle.
Я уверен.
- Kes.
– Я тоже так думаю. – Я должен быть в этом уверен.
Baba, bunu yapmanın bir yolu yok.
я уверена 4995
я уверен в этом 225
я уверен в том 33
я уверенна 119
я уверена в этом 114
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
я уверен в этом 225
я уверен в том 33
я уверенна 119
я уверена в этом 114
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
я уверяю вас 170
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
я уверяю вас 170