Я узнала кое tradutor Turco
74 parallel translation
Прошлой ночью я узнала кое-что из истории.
Dün gece biraz geçmişi karıştırdım.
Я узнала кое-что о себе и о тебе.
Kendim hakkında bir şeyler öğrendim ve senin hakkında.
Но я узнала кое-что. которые невозможно исправить... если только у тебя есть сила воли.
Hayatta düzeltemeyeceğin çok az hata vardır... yeter ki cesaretin olsun.
Я узнала кое-что о Мари.
Mary ile ilgili bazı şeyler öğrendim.
Скажем,.. я узнала кое-что о кое-ком и скажем, что она оставит это при себе.
Birisi hakkında bir şey öğrendim ve şöyle diyelim, aldırmayacakmış.
И еще я узнала кое-что.
Ve birşey öğrendim.
И я узнала кое-что о твоем юношестве.
Bu evraklardan senin Çocukluğun hakkında bir şeyler öğrendim.
Да, и я узнала кое-что о себе непосредственно сегодня.
Evet ve kendim hakkında bir şey öğrendim bugün.
Я узнала кое-что интересное о трёх людях, оказавшихся в ловушке.
Tuzağa düşen üç kişi hakkında biraz önce ilginç şeyler buldum.
Я узнала кое-что, что представляет интерес для тебя.
Sizi ilgilendirebilecek bir şey öğrendim.
Я узнала кое-что о Максе Хансене.
Max Hansen'la ilgili bir şey öğrendim.
Я узнала кое-что о Люси, и в это очень... очень сложно поверить.
Lucy hakkında bir şey öğrendim. Bu gerçekten inanması çok zor bir şey.
Кстати, я узнала кое-что-интересное о Говарде и Бернадет.
Baksana, Howard ve Bernadette ile ilgili ilginç bir haber aldım.
Да. Ну, я узнала кое-что еще об аварии.
Evet, kazayla ilgili yeni bilgiler almıştım.
Но я узнала кое-что новое, Маркус.
Ama yeni bir şey öğrendim Marcus.
Да. Мне показалось, что я узнала кое-что. Один из друзей Беньямина сказал, что он покупал навесной замок для того места, где играл в баскетбол.
Evet, Benjamin'in okul arkadaşlarından biri onu asma kilit alırken görmüş ama basketbol oynadığı bir yer içinmiş.
Знаю, вы чрезвычайно заняты, но я узнала кое-что очень тревожное о мисс Адамс.
Çok meşgul olduğunuzun farkındayım. Bayan Adams hakkında ilginç bir bilgiye ulaştığım için rahatsız etmiştim.
Но я узнала кое-что о себе.
Ama kendim hakkında bir şey öğrendim.
Но я узнала кое-что интересное о самом камне.
Ama taşın kendisi hakkında ilginç bir şeyler öğrendim.
- Думаю, я узнала кое-что от сестры.
- Sanırım kız kardeşinden bir şey buldum.
Я кое-что узнала.
Bazı şeyler buldum.
- Я кое-что узнала.
- İlginç bir şey öğrendim.
Я узнала, что Фиби кое на что наткнулась в Книге.
Bugün Phoebe'nin bir şeylerde doğru söylediğini anladım.
Нет, не получу, это вторичное наказание. Я кое-что узнала в тюрьме, Ник.
Hayır, edemezler. "Tekrar yargılanamaz" denen bir şey var.
я кое - что узнала о новом "янки".
Yeni Yankee'yi tanımaya çalışabilirdim.
На самом деле, я думаю, что эта небольшая экскурсия была хорошей идеей, потому что теперь я наконец узнала кое-что о тебе.
Evet. Aslında bu küçük gezi iyi bir fikirdi. Çünkü sonunda senin hakkında bir şey öğrendim.
Да, я хочу сказать, что искала её в течении многих лет. И три месяца назад кое-что узнала.
Evet, yıllarca ağız aradıktan sonra üç ay önce bir şey öğrendim.
Меня перехватили, и... Я узнала, что отец кое-что мне оставил.
Biri... beni yakaladı ve babamın bana bir şey verdiğini söylediler.
Я кое-что узнала, Молли.
Burada bir şey öğrendim, Molly.
Я сама узнала от кое-кого ещё.
Ben başkasından duydum.
Кристин, я хочу, чтобы ты кое-что узнала первой.
Christine, önce senin öğrenmeni istedim.
Донна. Я кое-что узнала. О присяжном номер 11, Кэлвин Тобер.
Dinle, 11 numaralı jüri, Calvin Tober hakkında bir şey buldum.
Давай я тебе кое-что скажу Я узнала это после того как мы расстались
Sana, ayrıldıktan sonra kendimle ilgili keşfettiğim bir şey söyleyeyim mi?
Я кое-что узнала о Грейс сегодня.
Bugün Grace'le ilgili bir şey öğrendim.
Знаешь, я тоже кое что о тебе узнала
Biliyorsun, ben de senin hakkında bir kaç şey öğrendim.
Я кое-что узнала, и это возможно первая вещь, о которой я не могу рассказать вам, девочки.
Bir şey buldum ve bu sizinle paylaşamayacağım ilk şey olabilir.
Слушай, я сегодня узнала о тебе кое-что действительно удручающее.
Bak, bugün seninle ilgili cidden üzücü şeyler duydum.
- Но что более важно, Когда я украла кулон у Бонни, узнала кое-что еще...
- Daha önemlisi bunu Bonnie'den çaldığım zaman başka bir şey daha keşfettim galiba.
Я кое-что узнала, Джоан.
Bir şey öğrendim, Joan.
Но я только что кое-что узнала о своей маме, поэтому мне надо уезжать.
Ama az önce annemle ilgili bir şey öğrendim ve, gitmem gerekiyor.
Я кое-что изменила, когда узнала, что мой отец умер.
Babamın öldüğünü öğrenince birkaç değişiklik yaptım.
Далия, Скотту нравится кое-кто другой, и я хочу, чтобы ты узнала это от меня, потому что это я.
Dalia, Scott başka birinden hoşlanıyor ve bunu benden duymanı istedim çünkü, benden hoşlanıyor.
По-моему, я только что кое-что узнала.
Sanırım bir şey öğrenmiş oldum.
Хотя в деле Джейка не все еще было понятно, я осознала, что дело Метти не осталось нераскрытым - оно было завершено, т.к. я, наконец, кое-что узнала.
Siz gidin, yapmam gereken bir arama var. Bana bakma, yürümeye devam et, telefonunu çıkart ve konuşuyormuş gibi yap.
Я кое-что узнала о Уолдоне :
Walden gölü ile ilgili bir şeyler keşfettim.
Если бы он сказал в Париж, мы бы поехали вместе и я не узнала того, о чём мне рассказали, так что я кое-что проверила и...
Eğer Paris dediyse, Yanına gideceğim ne konuştuklarını bilmiyorum, yani gidip kontrol etmeliyim...
Бэн, Рамона, я хочу вам кое-что рассказать За 10 лет моего брака я узнала
Ben, Ramona, size 10 yıldan fazla süredir devam eden bu evlilikten neler öğrendiğimi söylemek isterim.
Но я кое-что узнала.
Ama bir şeyler buldum.
Я кое-что узнала сегодня.
Bugün bir şey öğrendim.
Я узнала, что двое наших сотрудников скрывают кое-что от нас.
Bizden bir şey saklayan iki çalışan olduğu bilgisi kulağıma geldi.
Я кое-что узнала.
Bir olayın peşindeyim, baba.
я узнала 307
кое о чем 26
кое что 31
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнаю 353
я узнал кое 24
я узнаю это 16
я узнаю тебя 22
кое о чем 26
кое что 31
я узнал 527
я узнал тебя 31
я узнал его 34
я узнаю 353
я узнал кое 24
я узнаю это 16
я узнаю тебя 22