Я узнаю тебя tradutor Turco
320 parallel translation
Теперь я узнаю тебя!
Seni hatırlıyorum.
Я узнаю тебя где угодно, даже спустя столько лет.
Seni nerde olsa tanırdım, bunca yıl sonra bile.
Я узнаю тебя.
Çünkü ben seni tanıyorum.
Я узнаю тебя.
Ben seni tanırım.
Спасибо за помощь. Ну, по крайней мере за хорошие намерения. - Я узнаю тебя.
Yardımın için sağ ol, en azından niyetin iyiydi.
- Я узнаю тебя, Цума.
- Seni tanıdım, Cuma.
Так вот, я узнаю тебя получше сейчас, а именно - твою голову, если быть точным.
Senin hakkında bilgi topladım ve anladım ki, kesinlikle senin kafan olmalı.
Я узнаю тебя.
Seni anlıyorum.
Я тебя не узнаю.
Seni tanıyamıyorum.
Ть * изменилась, я не узнаю тебя.
Değişmişsin. Seni tanıyamadım.
Я что-то совсем не узнаю тебя. - Я только что уволил служанку.
Her şeye rağmen iyiyim ve onu kovdum.
Я не узнаю тебя.
Ne bileyim.
Я тебя не узнаю.
Seni tanıyamadım.
Я наверное тебя и не узнаю!
Herhalde seni tanıyamazdım.
Я узнаю только тебя хотя, вероятность 65 %, что тот человек за вами Др.Флойд.
Yalnızca sizin kimliğinizi biliyorum ama o / o 65 olasılıkla arkanızdaki adam Dr. Floyd.
Я тебя не узнаю. верно?
Kim olduğunu bile seçemiyorum.
Я тебя не узнаю! Взгляни на неё! Как можно устоять?
Sizi tanıyamıyorum.
Я тебя не узнаю.
Jumbo, seni zor tanıdık.
- Чем больше я тебя узнаю, тем больше мне тебя жаль.
- Seni tanıdıkça... sana sadece acıyorum.
Слушай, маленький чертенок, если я узнаю, кто ты на самом деле, я засуну тебе в глотку колбасу и натравлю на тебя голодных собак.
Seni hergele. Kim olduğunu öğrenirsem, gırtlağına sosis tıkacağım ve kıçına aç köpekler sokacağım.
Если я только узнаю, что ты меня обошёл. Я оставлю тебя в ом дерьме, где нашёл.
Bir daha saçmalarsan seni bulduğum yerde bırakırım.
Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
Bu konuyu başka bir zamana bırakalım, yani seni daha iyi tanıyınca...
Если я узнаю, что ты снова заглядываешь в чужие окна, я тебя прикончу.
Pencerelere baktığın kulağıma gelirse, kendini ölmüş bil.
Я тебя не узнаю.
Seni tanımıyorum.
Я ждал, пока получше тебя узнаю.
Seni daha iyi tanımak istedim.
- Я не узнаю тебя.
- Ben farkında değilim.
Только так мы сможем снова быть вместе... так я узнаю, что это для тебя, а ты узнаешь, что это для меня.
"Eğer tekrarbir araya gelecek olursak, ancak o zaman," "bunu birbirimiz için yaptığımızı bileceğiz."
А я тебя узнаю.
Çünkü ben seni hâlâ tanıyabiliyorum.
И если тебя воскресили об этом я тоже узнаю.
Eğer yaşayan bir ölüysen bunu da öğrenmiş olurum.
- Слушай, я тебя не узнаю...
Moruk...
Теперь у тебя будет горстка салаг, которых ты должен вернуть домой живыми. И если я узнаю, что кто-то из них пострадал по твоей вине,.. ... я лично всажу тебе пулю в лоб!
- Şimdi emrinde, hayatta kalmalarını sağlamak zorunda olduğun bir avuç çaylak var ve bir tanesinin kaybına bile senin ödlekliğinin neden olduğunu anlayacak olursam beynine kurşunu, ben kendim sıkarım.
Я не уйду. Я останусь и узнаю тебя получше, обещаю.
Ben kalacağım ve seni yakından tanıyacağım, söz veririm.
Если я узнаю, что это придумал ты, я убью тебя, Змуда!
Eğer bunun arkasında senin olduğunu öğrenirsem, seni öldürürüm Zmuda!
Так я тебя узнаю.
Bu yüzden sizi kabul edeceğim.
Я тебя не узнаю.
Sen bambaşkasın.
Батист, я не узнаю тебя.
Bunlar senin gibi değil.
Нет, пока что я тебя узнаю.
Hayır, hala görebiliyorum.
Я тебя сегодня не узнаю.
Bugün seni tanıyamadım.
Нет, я тебя узнаю.
Hayır, bilirim.
Я едва узнаю тебя
Seni nerdeyse tanıyamıyordum.
Как только я узнаю, что они в безопасности... я тебя отпущу.
Güvende olduklarını öğrenir öğrenmez... seni bırakacağım.
Так что как только я узнаю, что они в безопасности, я тебя отпущу.
Güvende olduklarını öğrenir öğrenmez seni bırakırım.
Я не узнаю тебя, Пэйси.
Artık seni tanıyamıyorum, Pacey.
Я получила это при условии, что поделюсь тем, что узнаю от тебя.
Senden öğrendiğim bilgileri... paylaşırken aldım.
Я не смогу жить, если узнаю, что бросил тебя.
- Evet.
Когда я о нем узнаю, я тебя найду.
Ne olduğunu öğrenince Seni bulacağım.
Я тебя едва узнаю!
Seni zor tanıdım.
Я тебя не узнаю! Ты ведешь себя как... – Давай! Говори!
İnanılmazsın'Şey gibi davranıyorsun...
У тебя завтра утром ещё одно собеседование. Если я узнаю от доктора Вейна, что ты провалил его, я перестану содержать тебя.
Yarın sabah bir görüşmen daha var... ve eğer Dr. Wein'dan harikulade lafından başka bir şey duyarsam, seni her şeyden mahrum ederim.
Я тебя не узнаю, Баби.
Seni tanıyamıyorum Babi.
Я совсем тебя не узнаю...
Seni tanıyamıyorum.
я узнаю 353
я узнаю это 16
я узнаю его 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я узнаю это 16
я узнаю его 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45