Bu daha önemli tradutor Inglês
1,312 parallel translation
Her ne yapıyorsa, bu daha önemli.
Whatever he's doing, this is more important.
Bu daha önemli.
This could be major.
Bu daha önemli.
That's more important.
Şu anda bu daha önemli görünüyor.
That seems more important right now.
Bu daha önemli değil mi?
Isn't that more important?
Bu hepsinden daha önemli.
but that's not the important bit, Shirley.
Bu ölümlü dünyada hayatta kalmaktan çok daha önemli.
More important than survival in this mortal realm.
Bu saçma pelüşlerden çok daha önemli işlerimiz var bizim!
This nonsense of plush we have more important things!
Eski karım, ve söyleyeceksin çünkü bu ülkenin güvenliği ve emniyeti... senin güç oyunlarından daha önemli.
Ex-wife, and you will tell me because the safety and security of this country is more important than your power plays.
Bu güzel kadın dikkatli davranmaya başladıkça önce diğerlerinin, sonra kendisinin önemli olduğunu daha çok anladı.
You've grown into a thoughtful, beautiful woman with the capacity to care more for others than you do for yourself.
Yapma, Reese, bu çetenin çaldıkları yerine daha önemli bir suç lordu hakkında konuşmalıyız.
Come on, Reese, the amount this gang's been stealing we could be talking about someone with major crime-lord potential.
Önemli olan, daha evvel neredeydi bu oda?
So where was the room?
Bu benim için kendine yeni bir çift Manolo Blahnik almandan daha önemli kusura bakma.
Sorry if that's more important to me than you buying yourself a new pair of Manolo Blahniks.
Bu adam kendi problemlerinin başkalarınınkinden daha önemli olduğunu düşünüyor.
This guy thinks his problems are more important than anything else.
Bazen işler ters gittiğinde korkarız. Bizim için gerçekten önemli olan bir şeyi kaybedeceğimizi hissederiz. Bu bizi daha korkutur.
Sometimes when things are out of whack, it freaks us out a little... and makes us feel like we're losing something that's really important... and that scares us even more... so we try to hold on to whatever it is we think we're losing.
Bu çok önemli, o yüzden bir kez daha söyleyeceğim.
This is very important, so I'm gonna say it again.
Endişelendiğini biliyorum ve güvenliğimizin daha önemli olduğu konusunda sana katılıyorum fakat bu işi Isabel'e bırakmak zorundayız.
I know you're concerned, and I agree that our safety should be our number-one focus but we have to leave this to her.
Sence bu, o mağaralardan daha mı önemli?
And you think that's more important than these caves?
ama her zaman boşverdim Grace, çünkü hiçbiri bir bebeğe sahip olmamızdan daha önemli değildi Bu sefer farklı.
But I always let it go, Grace because it's not like we're making a baby or something
Bu daha önce hiç yayınlanmamış, çok önemli bir olay.
This is all the never-Before-Seen footage!
Bu arada, önemli midir bilemem belki önemlidir, belki değildir ama daha önce Komuta Merkezi'ndeyken fark ettim ki Bay Doral- -
Oh, by the way, I don't know if this is important, might be important, might not be important, but earlier when I was on the CIC, I noticed that Mr. Doral seemed to be doing...
Bu önemli bir an. Ya geçmiş hataları tekrarlamak ya da hep birlikte daha iyi bir gelecek için çalışmak.
A moment to repeat the mistakes of the past, or to work together for a better future.
Bu görevin başarısı hepimizin hayatından daha önemli, Gommi.
The success of this mission is more important than our lives.
Şimdi, eğer izin verirsen.. Vatikana yük olan daha önemli şeyler var bu gece.
Now, if you'll excuse me... there are even more pressing matters weighing on the Vatican tonight.
Daha sonra kumsalda, bazı yerli insanlarla konuşuyorduk dediler ki, "Aslında bu oldukça önemli!"
Later, we were talking to some local guys who were, "That was actually really heavy."
Bir şey daha. Bu kutunun içinde ne olduğu hiç önemli değil, biz hala bir aileyiz.
Okay, one more thing... no matter what is in this box... we are still family.
Çünkü onlar için para sizin, benim ya da bu kadının eşinin hayatından daha önemli.
Because they care more about making money than they do about your life or my life or the life of that woman's husband.
Bu fıkrada çok önemli bir mesaj var. Yani bence bu fıkrada benim deyişimle dev "Peki Ne Olmuş" hakkında çoğu felsefe kitabında olandan çok daha fazla bilgi var.
There's more insight in thatjoke, into what I call the Giant So What than most books on philosophy.
Başkanımız için savaşın parçaladığı bu ülkeye... barış getirmekten daha önemli bir şey yoktu.
Nothing was more important to our president Than bringing peace to this war-torn country...
Bu, çok daha önemli.
Inspector Ho, please, remove them.
Bu sürtük daha önemli!
This fucking bitch is more important!
Bu gece Knapely'de bundan daha önemli ne oldu?
What bigger than this has happened in Knapely tonight?
Ve bu kasaba hiç tanışmadığım daha birçok önemli insan ile dolu.
And this town is filled with the most important people I've ever met.
biliyorsun, benim bu endüstriye önemli katkılarım var, kadınların yönetimde biraz daha çok paylarının olmasını istiyorum.
And i have my issues with the industry. The main one being that not enough woman are directing. But i'm gonna get my chance in that.
Etrafta başka insanlar varken, bu daha da önemli.
It is even more important when there are other people around.
Bu aptalları bir takıma dönüştürmekten daha önemli değil mi?
Isn't that more important than turning these idiots into a team?
İnanın bu takdim her şeyden daha önemli.
You must believe this introduction will matter more.
Sahip olduğum her şeyi bu işe yatırdım. Ve ailemin sahip olduklarını da. Ama bu beneden daha önemli, senin hapiste geçirdiğin iki günden de.
I got everything I own on the line, and all my family's shit, but it's bigger than me, and it's bigger than your two days in jail.
Bu bir bakirenin kan lekesinden daha önemli bir zafer kanıtıdır.
It is a more definite proof of conquest than the bloodstain of a virgin.
bizi yakalamayı denerseniz... ki bu şimdi daha önemli... ceset torbalarınızı hazırlayın.
If trying to catch us... is now more important... then prepare your body bags.
"Öldürmeyi durdurmak istiyorsanız... şimdi bu bizi yakalamaktan daha önemli... 07.05 SABAH bizim talebimizi kabul edeceksiniz... pazarlıksız olarak."
"If stopping the killing... is more important than catching us now... then you will accept our demand... 7.05 AM which are non-negotiable."
Tamam, belki de ben aptalım, çünkü ne Paris'e, ne de Milano'ya gittim... ama benim için gördüğüm bu şey çok daha önemli.
Maybe I'm dumb because I haven't been to Paris or Milan or wherever, but to me, it doesn't get much better than that.
Bu Bauer'ın yaptığını daha önemli hale getiriyor.
That makes what Bauer's doing more relevant.
Vururum... çünkü bu senin hayatından daha önemli.
I will... because this is more important than your life.
Bu detaylar sana çok etkileyici gibi gözükebilir ama biz şu anda çok daha önemli şeylerle uğraşıyoruz.
Fascinating as these details must seem to you we're dealing with much more important stuff right now.
- Başkalarının içmesine aldırmaz. - Önemli değil. Bu daha kolay.
- lt's nothing. lt's just easier this way.
- Bu şey her şeyden daha önemli.
- This has a high priority.
Heather'ın poposunun söyledikleri çok daha önemli... ... bu yüzden o bitene kadar bekleyeceğim.
Obviously, Heather's ass has something more important to say so I'll just wait till it's finished.
Birkaç salak çocuktan çok daha önemli bu olay.
That's way more important than some stupid kids.
Böylece bu, bir kanun maddesi haline gelecek. Beşinci ve altıncı maddelerin değiştirilmesi için bize izin verilmesi küçük ama önemli bir değişikliktir. Böylece daha önceki kanun teklifleri de hiçbir gecikme yaşanmadan değerlendirilecektir.
That would convert it into a town bylaw, a minor but nonetheless important change from local ordinance, giving us the leeway to enforce charter amendments five and six and grandfathering in previously proposed statutes with no procedural delay.
Çok da önemli değil ama bu yatağı daha yeni Derek Jeter'a sattım.
For what it's worth, I just sold that bed to Derek Jeter.
bu daha iyi 394
bu daha kötü 16
bu daha çok 18
bu daha başlangıç 56
bu daha da kötü 16
bu daha ne kadar sürecek 18
daha önemlisi 29
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli 199
bu daha kötü 16
bu daha çok 18
bu daha başlangıç 56
bu daha da kötü 16
bu daha ne kadar sürecek 18
daha önemlisi 29
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli 199