English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ K ] / Kalk artık

Kalk artık tradutor Inglês

337 parallel translation
Kalk artık, haydi gel.
Get up, come on.
Kalk artık tembel teneke.
Get up, lazybones.
Kalk artık.
You gotta get up.
Sallanma da kalk artık!
Get up, you!
Onları sadece sen ayırt edebilirsin. Kalk artık yataktan!
You're the only one who can tell the brocades apart.
Setsuko, hadi kalk artık.
Setsuko, you'd better go now.
Kalk artık!
Get out of there.
Kara bak! Haydi çocuklar, haydi Rocco, kalk artık uyan!
- Snow!
Kalk da şuna bak! Haydi seni uyuşuk şey kalk artık!
Come on, sleepyhead, get up!
- Hayır, Kalk artık!
- No, get up!
Kalk artık.
Get up.
Tembel çocuk, kalk artık.
Hands off cocks ; on socks.
Haydi Jim, kalk artık!
Come on, Jim, get up!
Kalk artık!
Get up now!
Kalk artık.
Come on sweetie.
Kalk artık üstümden.
Now get off. - Say it!
Ayağa kalk artık.
Come along now.
Okul vakti, hadi kalk artık!
School day, rise and shine. Come on.
Haydi kalk artık.
Why don't you get up now, my darling?
Hadi kalk artık.
Get a move on.
Kalk artık.
Let's go.
Kalk artık!
Get up!
kalk artık.
Richie time to get up.
Bu, kalkıp şunu kaldırmayı sana öğretir artık.
That'll learn you to sit up and hold on to this.
İzin verirseniz.. .. ben artık kalkıyorum. Gençleri baş başa bıraksam iyi olur.
I think I'll toddle off... and leave you young people to talk about whatever young people talk about.
Ve artık kalkıyorum.
And now, I'm getting up.
Oh, Fanny, tanrı aşkına ayağa kalk! Kes şunu artık!
Oh, Aunt Fanny, for gosh sakes, get up.
Artık kalkış sırasındasınız demektir.
Now you're in position.
Hayatıma müdahale etmeye kalkıştı ve bundan artık son derece bıkkınlık geldi. Evet ama...
She tried to interfere in my life and I'm sick and tired of interference.
14 yıldır oturup kalkıp günah işleyen Cleary kardeş artık ıstırabını dindirecek.
Brother Cleary, a sinner of 14 years standing, - Sitting or lying down, will let out the misery.
Bunca olmayacak şey biraraya gelince kimse kalkıp diyemez ki artık "Olağandır bunlar, nedenleri şudur, budur."
When these prodigies do so conjointly meet, let not men say, "These are their reasons, they are natural."
Hadi bakalım beyler, uzatmayın artık, kalkın.
OK, come on you sack rats. Cut the beefing and get up. Hey, Schulz.
Hadi, kalk artık.
Come on, get up.
Başını belaya sokup da öfkesini dünyadan çıkarmaya her kalkışında başımızı çevirmemeliyiz artık.
It's time you and I stop looking the other way every time he gets mad at the world for the trouble he gets into.
Uçağın kalkışına kadar vakit öldürmekten... başka bir şey gelmez elimizden artık.
There's nothing left for us to do now but kill the hours until your departure.
- Pekâlâ, kalkın artık!
- All right, then, come along!
" Radyasyon tehlikesi artık ortadan kalkıyor.
The danger of radiation will no longer exist.
Govert kalk artık.
It's time.
Hadi, kalkın artık.
Up, come on, get up.
Tanrım, kalkın artık!
My God, get up!
İnsanlar rakamların idare edip yönettiği grevleri 1 Mayıs gösterilerini gördüğünde ve onlara artık bıkkınlık geldiğinde ve kendi başlarına bir şeyler yapmaya kalkıştıklarında bağırmaya başlarlar ve yollarına en çok o rakamların engel koyduğunu görürler.
When the guys see where the numbers lead - to work stoppages and May Day parades - and when they get fed up and do something on their own, they get yelled at, and they see it's the numbers that stand in the way the most.
Hey kuşlar, kalkın artık, rahip burada!
Hey birds, get up, the priest is here!
Götten gelir gelmez artık gizlemeye bile kalkışmadan, ikisi samimi biçimde dans ettiler.
There she gave up even trying to cover up. As soon as he arrived, both danced intimately.
- Kalkın artık, tembel teneke.
Get up, lazy bones. Ah!
Kalk artık!
Now get off!
15 dakikadır bekliyorum, artık kalkıyordum.
Have been for 15 minutes. I was about to leave.
Ondan sonra artık kalkıyorum.
THEN I'LL GET UP
Zaten önemli olan da, en çok da senin sayende artık, Vince çok ama çok uzun bir süre hiç bir işe kalkışamayacak.
Well, the important thing is because of you Vince is out of business for a long, long time.
Artık kalkıyoruz.
We're out of here.
Kalk, sallanmayı bırak artık!
Get at parade rest right now!
Her neredeyseniz artık kalkın, çocuklar.
Everybody, time to get up. Get up, wherever you are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]