Nasıl olursa olsun tradutor Inglês
368 parallel translation
Böyle bir şey olsaydı kimse yüzü nasıl olursa olsun o özel kişiyi kaybetmezdi.
If that truly existed, you'll never let go of that person no matter what you're faced with.
Nasıl olursa olsun buradan çıkmalıyız.
We have to get out of here anyway.
Nasıl olursa olsun.
Anyhow, as long as I get it.
Nasıl olursa olsun, korkunç suçluluk duydum ve kendimden utandım.. .. ve olan biten herşeyi unutmak istedim.
At any rate, I felt terribly guilty and ashamed of myself and wanted nothing so much as to forget the whole thing.
Nasıl olursa olsun orada değildi.
In any case, she's not here.
Nasıl olursa olsun büyük çadırımızı kurmak ve bir performans sergilemek zorundayız.
We've got to get the big top rigged somehow and put on a performance.
Sonra da hava nasıl olursa olsun yüzüyordunuz.
Then you had a swim, every day in any weather.
Bugünden itibaren, görünüşümüz nasıl olursa olsun her yere girebiliriz.
From today, we can go in anywhere, however we look.
Ne denli meşgul olurlarsa olsunlar ya da ortam nasıl olursa olsun,
No matter how busy they are or what the surroundings may be,
Yarın sabah, hava nasıl olursa olsun yola çıkacağız.
Tomorrow morning, rain or shine, we advance.
Nasıl olursa olsun, bu ek hisseyi almasını engelleyemezseniz adını sıkça anmaya başlayabilirsiniz, çünkü nakliye şirketinin ana hissedarı olacak.
Be that as it may, unless you can keep him from inheriting this additional stock, you'll find yourself mentioning his name, and quite often,'cause he'll be the big he-bull in your shipping company.
Hudson üzerinde pespembedir dünya nasıl olursa olsun dışardaki hava
# Life is rosy on the Hudson in any brand of weather #
Hudson üzerinde pespembedir dünya nasıl olursa olsun dışardaki hava
# Alone together, life is rosy on the Hudson in any brand of weather #
Durum nasıl olursa olsun, size dair elimizde bilgi olduğunu inkar edeceğiz.
Whatever the circumstances, we must disclaim any knowledge of you.
Artık nasıl olursa olsun yarış kazanmaya kararlıyım.
I intend to win by whatever means are open to me.
Çünkü aracın ayarları nasıl olursa olsun belli noktalarda hep yere çarpıyor.
Because no matter how the car is set up it bottoms at several places on both bankings.
" Yalanmış, sahteymiş, yanlışmış nasıl olursa olsun farketmez bana zevk verip egomu okşayan ne varsa seviyorum ayırmadan.
" I love all that's false, dishonest, fraudulent, devious, whatever gives caresses, gives pleasure and deadens.
Nasıl olursa olsun, ondan yerlileri temizlemesini istediler... ve o da kolay yolu seçti.
They told him to get rid of the Yaquis any way he could... and he took the easy way.
Düşüncemiz, mümkün olduğu kadar çabuk ve her nasıl olursa olsun savaştan paçayı sıyırmaktı.
The idea was to get out of the war, come what may, as quickly as possible.
Nasıl olursa olsun, yemin ederim ölmeyeceğim.
However, I swear I won't die.
Şey, biz bir bakıma onu tanıyan insanlarla temas kurmayı severiz, her nasıl olursa olsun, ve siz ikinizin... süredir tanıştığınızı anlıyorum.
Well, we sort of like to contact people who knew him, regardless in what way, and I understand that you two have been acquainted for a good...
Nasıl olursa olsun, farketmez.
Whatever you like.
Böcek öldürücülere karşı yasalar nasıl olursa olsun...
... no matter the laws against insecticides...
Ben nasıl olursa olsun değişmelerini isterdim.
I like things to change no matter what.
Nasıl olursa olsun, onlara bulmamızı isteyecekler bizden.
They'll want us to get it for them.
Şimdi nasıl olursa olsun bu vahşilerin güvenlerini kazanmalıyım.
Yet, I must somehow gain the confidence of these savages.
Kızınızın damarlarında asil kan var, bu şüphe götürmez, Nasıl olursa olsun, Tanrı ruhuna merhamet etsin...
She may have noble blood in her veins, no doubt about that, however, may God have mercy on her soul...
Hazırlayacağınız salıverme formunu nasıl olursa olsun imzalayacağım.
You make out any kind of a release form, I will sign it.
Nasıl olursa olsun!
However!
Bu istisna da, her akşam aynı saatte yürüyüşe çıkmasıydı. Her akşam, aynı saatte, yarım saatliğine, hava nasıl olursa olsun.
Every evening at the same time he would go for a walk for half an hour exactly no matter what the weather.
Kim, nerede, ne zaman ve nasıl olursa olsun- -
I'll take on anybody, anything, anywhere, anytime...
Nasıl olursa olsun sizleri selamlamak güzel şey.
Well no matter how we say hello it's nice to say hello to ya.
- Elbette, ama nasıl olursa olsun evleneceğiz.
- Sure, but we're getting married anyway.
Nasıl olursa olsun onlar zarı attı
"No matter how they toss the dice"
Bay MacMillan, uygulama nasıl olursa olsun sizin de bilmeniz gerektiği gibi yasa böyle.
Mr. MacMillan, however it's executed, that is the statute, as you should know.
Bir kadın kocasından ya da bir koca karısından kurtulduğunda... nasıl olursa olsun, ölüm, ayrılma, boşanma...
When a woman unloads a husband or a husband unloads a woman however it happens : death, desertion, divorce....
Şey, her nasıl olursa olsun, bir alışkanlık haline gelir.
Well, whichever way, it becomes a habit.
Nasıl olursa olsun, benim yüzümden seni terk etti.
No matter how, he left you because of me
Ama nasıl biri olursa olsun, tahammül etmek zorunda kalacaksın.
But whatever he is, toots, you'll have to stick.
Nasıl bir insan olursa olsun, Arthur mükemmel bir avukattır.
Whatever else he is, Arthur's a marvellous lawyer.
Felsefi anlamda bize ne olursa olsun, biz İtalyanların nasıl katlandığımızı anlayabilirsiniz.
Then you can understand how we Italians can take whatever happens to us philosophically.
Nasıl iş olursa olsun. Neticede yaşamak zorundaydı Alman işçileri.
Probably, some of them still remember the last Rot Front demonstration.
Ve birisi ararsa, kim olursa olsun nerede olduğumu ve bana nasıl ulaşacağını bilmiyorsun.
If anybody calls, anyone at all you don't know where I am, or how to reach me.
Ne olursa olsun, en azından bir bayanın evine nasıl girileceğini biliyorsun.
At least you know how to enter a lady's home, anyway.
Ne tür bir tehlike ile karşı karşıya olduğumuz belirlenene ve nasıl bir önlem alınması gerektiğine karar verilene kadar, hangi sebeple olursa olsun evinizden dışarı çıkmayın, ve konu ile ilgili gelişmeleri izlemek için, radyo ve televizyonlarınızı sürekli olarak açık tutun.
Do not venture outside, for any reason, until the nature of this crisis has been determined and until we can advise what course of action to take. Keep listening to radio and TV for any special instructions as this crisis develops further.
Nasıl olursa olsun bir kadın.
The bus stopped, I was looking for a woman, and kind, just woman.
Oh, hangi kilit olursa olsun, anahtarsız açılabilir, Komiser, eğer nasıl açılacağını biliyorsanız.
Oh, any lock could be picked, Lieutenant, if you know how.
Nasıl bilmiyorum ama yapacaklar ne olursa olsun.
I do not know how, only that they will... by whatever means.
Nasıl bir yaratık olursa olsun gideceğimiz yere gelemez.
Whatever creature it is, it won't follow us where we're going.
Bu sabah dedi ki : "Höfgen nasıl bir aptallık yapmış olursa olsun önemi yok ünlü bir aktör olduğun zaman insanlar tolerans gösterir."
This morning she said : "No matter what silly things Höfgen has done when it's an eminent actor, people are tolerant".
Bu vücuda sahip biri nasıl olurda Seymour'a ilgi duyabilir ne kadar tuhaf fantazisi olursa olsun?
But with a body like that, how could she be interested in Seymour, no matter how kinky she is?
olsun 342
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasılsın 5362
nasilsin 47
nasıl 3954
nasil 16
nasılsınız 3074
nasıl gidiyor 2080
nasil gidiyor 23
nasıl oldu 268
nasıl öldü 77
nasıl yani 1497
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasılsın canım 26
nasılsın tatlım 38
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl olmuş 116
nasıl ölmüş 19
nasılsın canım 26
nasılsın tatlım 38
nasılsın bebeğim 20
nasıl oldun 41
nasılsınız hanımefendi 16
nasıl yardımcı olabilirim 221
nasılsın hayatım 22
nasıl istersen 701
nasıldı 328
nasılsın bakalım 115
nasıl geçti 135
nasılsınız efendim 71
nasılsınız çocuklar 37
nasıl hissediyorsun 480
nasılsın oğlum 23
nasıl bir şey 94
nasıl buldun 140
nasıldı 328
nasılsın bakalım 115
nasıl geçti 135
nasılsınız efendim 71
nasılsınız çocuklar 37
nasıl hissediyorsun 480
nasılsın oğlum 23
nasıl bir şey 94
nasıl buldun 140