English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ N ] / Ne yazık ki hayır

Ne yazık ki hayır tradutor Inglês

367 parallel translation
- Ne yazık ki hayır.
- Unfortunately, no.
- Ne yazık ki hayır.
I'm afraid not.
Ne yazık ki hayır.
I should say not.
Ne yazık ki hayır.
Unfortunately, no.
- Ne yazık ki hayır.
No, I'm afraid not.
Ne yazık ki hayır. Ama bilseydim, denerdim.
No, but if I'd known I should have, I'd have tried.
Ne yazık ki hayır.
I'm afraid I can't.
Ne yazık ki hayır, bir tanem Dr. Scarabus beni heykele döndürdükten sonra da bu şekilde bağladıktan sonra hayır.
I'm afraid not, my dear... what with Dr. Scarabus having turned me into a statue... and then binding me like this.
- Ne yazık ki hayır.
- I'm afraid not.
Ne yazık ki hayır, efendim.
Unhappily, no, sir.
- Ne yazık ki hayır, Peter.
- No, Peter, unfortunately not.
"Sevgili Tiberius, yanıtı, ne yazık ki hayır."
"My dear Tiberius, the answer, I'm afraid, is no."
"Sevgili Tiberius, yanıtı, ne yazık ki hayır."
" My dear Tiberius, the answer, I'm afraid, is no,
Ne yazık ki hayır.
No. Afraid not.
Ne yazık ki hayır.
Oh, no.
Ne Yazık Ki Hayır
Accidentally, unfortunately misplaced.
Çok güzel bir akşam olmasına rağmen ne yazık ki hayır.
As titillating as the evening's been, I'm afraid not.
Ne yazık ki hayır.
Unfortunately not.
Ne yazık ki hayır ama Fransız usulü öpüşürüm.
- Unfortunately, no. But I do kiss that way.
Ne yazık ki hayır.
I'm afraid not.
Hayır, ne yazık ki değilim.
No, darn it, I'm not.
Hayır, ne yazık ki o açıdan pek fazla yardımcı olamam.
No, I'm afraid I couldn't be of much help from that angle.
Hayır, ne yazık ki yok, üzgünüm.
No, I'm afraid I haven't. Sorry.
Hayır ne yazık ki at binme günlerim sona erdi.
- My days went from amazon. - No way.
Hayır, ne yazık ki gelemiyoruz.
No, I'm afraid we can't.
Hayır, ne yazık ki Yukon benim idaremde değil.
No. Yukon ain't under my jurisdiction, I'm sorry to say.
Hayır... Hayır, ne yazık ki değil, babalık.
UH--NO, I'M AFRAID NOT, POP.
Hayır, ne yazık ki bu doğru değil.
STEFANO : No, unhappily that's not true.
Bunun ve konu ile ilgili diğer soruların cevapları ne yazık ki, "hayır".
The answers to these and other relevant questions is an unhappy no.
Hayır, ne yazık ki yok.
No, I'm afraid not.
Ne yazık ki, hayır.
Sadly, no.
- Hayır, yok ne yazık ki.
- No, we haven't.
Hayır, ne yazık ki vaktim yok.
No, unfortunately I don't have time.
Nasıldı? "Yanıtı, ne yazık ki, hayır."
What was it? "The answer, I'm afraid, is no."
- Hayır, ne yazık ki.
- More's the pity.
- Ne yazık ki hayır.
- Regrettably no.
- Hayır, ne yazık ki ben -
- No. Unfortunately Ive -
Oh, hayır, ne yazık ki bu ilk olmuyor, ormanda seyahat edenler, sıklıkla haydutların saldırısına uğruyorlar.
Oh no, unfortunately it is not the first time brigands assault those who travel across the forest.
Hayır baba, ne yazık ki... Hayır. - Pekala, gönlünce iç.
"No, unless... no. - ok, drink as much as you want."
- Hayır, ne yazık ki değilim.
- No, I'm afraid not.
Hayır, ne yazık ki olmaz.
I'm afraid not. No way.
- Ne yazık ki, hayır.
- Unfortunately not.
Belli ki hayır. Ne yazık.
Evidently not.
Aa hayır, ne yazık ki kartsız giremezsiniz.
Oh, no, I'sorry you can't enter without a pass.
Ne yazık ki, hayır.
Hardly.
Hayır, ne yazık ki, bir ailem yok.
Oh no alas, I have no family.
Ne yazık ki hayır, Madam.
Unfortunately not.
Hayır. Ne yazık ki Bayan Lemon da...
No and my own Miss Lemon is a less...
Binbaşı Shlessinger'ın manevi ışıltısı kişiliğine yansımış. Boer Savaşı kahramanı, ne yazık ki Ladysmith'i savunurken sakatlanmış. ve şimdi hayır işleri ile meşgul.
Moral splendor is on display in the person of the striking Major Shlessinger, a hero of the Boer War, sadly crippled in the defense of Ladysmith and now engaged in charitable work.
- Hayır, firavun değil ne yazık ki.
- No, not a pharaoh, I'm afraid.
Ne yazık ki hayır.
Afraid not.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]