Olan oldu artık tradutor Inglês
214 parallel translation
Olan oldu artık.
What's done can't be undone.
Olan oldu artık. Belki herkes için en iyisi buydu.
What's done is done and maybe it's for the best after all.
Olan oldu artık.
Oh, well, it's done now.
Olan oldu artık.
You've done the damage.
Olan oldu artık.
Thank you. Don't mind if I do.
- Olan oldu artık.
- Things are what they are.
Olan oldu artık.
Let's just let bygones be bygones, shall we?
Olan oldu artık.
What is done is done.
Ama olan oldu artık.
But that don't help.
- Olan oldu artık.
- It's done.
Herneyse, olan oldu artık.
Anyway. Spilled milk is spilled milk.
Karen, olan oldu artık.
Karen, what's done is done.
Olan oldu artık.
What's done is done.
Ağlamamalıyım.Olan oldu artık.
Must not cry. That's how it is.
Olan oldu artık.
What got us here doesn't matter.
Olan oldu artık, geri dönüş yok.
What's done is done. There's no turnin'back.
Bu herkes için en iyisi. Olan oldu artık.
What's done is done.
Olan oldu artık.
Done is done.
- Olan oldu artık.
- It happened.
Olan oldu artık.
Deed done.
- Olan oldu artık.
- That damage has been done.
Böyle olduğu için üzgünüm. Ama olan oldu artık.
Sorry it happened this way, but that's how it is.
Bak String, olan oldu artık, anlıyor musun?
Thing is, String, what happened happened, you know what I mean?
Tek neden geçen gece olanlarsa ; olan oldu artık. Yaşadıklarımızı bir köşeye atma.
If the only reason last night happened was because it happened, don't knock it, all right?
Tamam, olan oldu artık.
Well, what's done is done.
Olan oldu artık, Chris.
What happened, happened, Chris.
Biliyorsun FBI ve Savcılık benden nefret etsinler istemedim ki. Belki de benden. - Olan oldu artık.
You know, it's not like i start out wanting'the FBI and the D.A.'s office to hate my guts.
Bu suçlu, artık iyileştirildi ve kanimadan bir kurtadama dönüştü ve bu Lydia'nın ona olan aşkı sayesinde oldu.
This villain is now cured, so to speak, and he's now gone from the Kanima to a werewolf, and it was because of Lydia's love that pulled him out of that.
Geçmişin gölgesindeki cennetin bile bir hükmü yok artık ama olan oldu ve benim saatim geldi. "
"Not heaven itself upon the past has power... " but what has been has been... and I have had my hour. "
Olan oldu, değişmez artık.
What's done cannot be undone.
Yani artık olan oldu.
The point is, it's already done.
Ama artık olan oldu, neden yüzleşmiyoruz?
But since it has happened, why not face it?
Ona âşık olan Przybyszewski göre Dagny Juell artık Edvard Munch'un metresi oldu.
Under the eyes of Przybyszewski, who is in love with her Dagny Juell now becomes the mistress of Edvard Munch,
Benden af dilemesi için artık çok geç. Olan oldu.
It's too late now for him to ask my forgiveness because what's done is done.
Artık olan oldu.
What's done is done.
Olan oldu, her şey bitti, dedikten sonra bir de sen çıkma artık. Ah yapma ; gönlüm bu acıdan kurtardıktan sonra kendini,
Ah, do not, when my heart hath'scaped this sorrow... come in the rearward of a conquered woe.
Hepimiz hata yaparız ama artık olan oldu.
We all make mistakes, but what's done is done.
Yine de, artık olan oldu.
Nonetheless, the deed is done.
Burada işim yok şimdi birden fazla cinayetin zanlısı olan bir adamla artık iki oldu.
I have no business being'here socialisin'with a man who is now a suspect in not just one murder but two.
Olan oldu ve geri gelemez artık.
It's over and cannot be undone.
Yaptıklarımız, çok daha zordu... ama artık olan oldu.
Our actions, even harder... but it is done.
Bilemiyorum dostum... ama artık olan oldu. Anlıyor musun?
I don't know, man... but the bottom line is... it's over.
Olan oldu, artık savaş kaçınılmaz!
Anyway, a war is inevitable.
- Tabi, artık olan oldu!
- Well, I may as well have!
Olan oldu. Artık benimle P.J. Harvey'ye gelebilirsin.
If the damage is done, you might as well come with me.
Üzgünüm. Artık olan oldu.
Well, I guess that's that.
Artık olan oldu.
It's done.
böyle bir maç olacağını hayal etmiyordum gerçekten heyecanlı bir karşılaşma oluyor Kasauli kaplanları, küçük çocukların karşısında tutunamayacaklar gibi görünüyor Raj Saxena tükendi ve çocuklar, bir basket daha kaydettiler bunlar çocuğa değil, herkesin babası olmaya namzetler istedikleri zaman sayı yapıyorlar, ve puanları artıyor 25 saniye kaldı ve hangi takım kupayı kucaklayacak skor, 48 e 49 oldu kahramanlık kupasını kimin kazanacağını şimdi göreceğiz top Kasauli kaplanlarında ve maç tekrar başladı topu sıkı tutup, çekinerek takım arkadaşlarına pas veriyorlar topu rakibe kaptırmamakta... kararlı görünüyorlar tecrübeli bir oyuncu olan Raj Saxena, topu yakaladı ileri doğru hereketlenip atışını yaptı ama, Rohit Mehra onun atışını havada kesti final düdüğüne sadece 10 saniye var, seyircilerde heyecan artıyor...
Match is getting existing. I couldn't imagine this match would take this cause. This match sure is getting exciting. Looks like the little kids are going to wear out the Kasauli Tigers.
Sonra, "Artık olan oldu" dedim.
Then I figured, what the hell!
Olan oldu artık.
- I was just gonna move it.
Her neyse artık.Olan oldu.
Oh, what the hell.
olan oldu 100
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık çok geç 412
artık her şey bitti 29
artık senin 35
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık değilsin 23
artık var 39
artık çok geç 412
artık her şey bitti 29
artık senin 35
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık değilsin 23