Sıradaki dava tradutor Inglês
83 parallel translation
Sıradaki dava.
Next case.
- Sıradaki dava sizinki, bay Briggs - Oh, harika...
- Your case next, Mr. Briggs.
- Sıradaki dava, lütfen
- Next case, please.
- Sıradaki dava.
- Next case.
Sıradaki dava lütfen.
Call the next case, please.
Sıradaki dava.
Next?
Mübaşir! Sıradaki dava!
Bailiff, next!
- Sıradaki dava.
Next case.
Sıradaki dava!
Next case.
Bizim de sırtımızı sıvazladılar. Aferin. Sıradaki dava gelsin.
So, we get a pat on the back... job well done, next case.
Sıradaki dava! Ah, gaz kokusu!
- The last time you showed me a trick it took three weeks for my eyebrows to grow back.
Sıradaki dava :
Next case.
Sıradaki dava.
BOYLE :
Şartlı tahliyeye uğra. Sıradaki dava.
Just like that.
Mübaşir, sıradaki dava.
Clerk, next case.
İtiraf etti, sıradaki dava.
Confession, next case.
- Sıradaki dava, sayın hakim.
- Next case, Your Honor.
Sıradaki dava.
Call the next case.
Sıradaki dava, Duffman ve Duff Bira Şirketi arasında.
Next case. Duffman v. Duff Brewing Corporation.
Sıradaki dava ABD, Corrado John Soprano ve diğerlerine karşı.
Next case on the calendar : United States of America v. Corrado John Soprano, et al.
Sıradaki dava.
Next case
Sıradaki dava.
NEXT CASE.
- Sıradaki dava.
Call the next case.
Sıradaki dava Kyle Harmon'a açılan dava.
Next on the docket, state V.Kyle harmon.
Sıradaki dava...
Next case...
Sıradaki dava.
Next case!
Sıradaki dava!
Next case!
- Tamam, sıradaki dava, lütfen.
- Okay, next case, please.
Fakat basın bunu sıradaki dava başlamadan ortaya çıkaracaktır.
No, but the press will figure it out before the next trial kicks off.
Sıradaki dava başlamak üzere.
The next trial is about to begin.
Sıradaki dava başlıyor.
The next trial is starting.
30 gün erteliyorum.Sıradaki dava.
Postponed 30 days. Next case.
Sıradaki dava Sophie Novak'ın durumu, İndis No 05893-01.
Next case, the matter of Sophie Novak, Index Number 05893-01.
Bum. " Tamamdır, sıradaki dava.
Boom. " Done, next case.
Tommy, sıradaki dava.
Tommy, next case.
Ben zaten gerekeni yaptım diyorum ya, sıradaki dava
I give you another 30 days. But I can not do that, Your Honor.
Sıradaki dava sizinki.
We're the next case up.
- Sıradaki dava.
- What's next?
Sıradaki dava. Suçlamalar, adaletin engellenmesi, delil karartma ve cesede saygısızlık ki duruşma başlamadan dava dışı bırakılacak tabi ölmüş Delroy ile gerçekten cinsel ilişkiye girmemişsen ki çok şüpheliyim.
All right, they got you down for obstruction, evidence tampering, and desecration of a corpse, which will get tossed before we even get into court, unless you were actually having sex with dead Delroy, which I doubt.
Sıradaki dava.
Next case. [Gavel pounds]
Sıradaki dava.
Next case! [Gavel pounds]
Sıradaki dava, Bailiff.
Next case, Bailiff.
- Sıradaki dava...
Next case...
Dava düşmüştür. Sıradaki.
Case dismissed.
Dava sona ermiştir. Sıradaki. Bekle.
Actually, Danny, item 1 is rather urgent matter that we must discusses.
Bunun mümkün olamayacağını biliyorsunuz. Bunu dava kapanmıştır. Sıradaki...
You know very well that not where to go, let's not waste time with it, next case.
Sıradaki hangi dava?
What's the next case?
Sıradaki başsavcı kim olacaksa onun için Kurt Williams büyük bir dava olacaktır.
She said that Kurt Williams would be a huge case for whoever takes over your office next.
dava 28
dava düşmüştür 26
davalı 28
dava kapandı 33
dava kapanmıştır 38
sırada 98
sıradan 64
sıradışı 31
sıradaki 654
sırada sen varsın 33
dava düşmüştür 26
davalı 28
dava kapandı 33
dava kapanmıştır 38
sırada 98
sıradan 64
sıradışı 31
sıradaki 654
sırada sen varsın 33