English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ Ç ] / Çok normal

Çok normal tradutor Inglês

2,132 parallel translation
Elde etmek için her türlü şeyi söylemesi çok normal.
I think he would've said practically anything to get it.
Yüzünüz çok normal görünüyor.
Your face is looking quite... Normal.
Bana çok normal geldi
seems very natural for me
Pat çok normal bir çocuktu. Fakat çok da yetenekliydi.
Pat was a pretty typical kid, but then he also had this gift.
Seninde kızmış olman çok normal.
It's okay for you to be mad, too.
Bu çok normal, Sarah.
Look, Sarah, that's totally normal. Okay, so...
Üzülmesi çok normal.
He's bound to be hurt.
Bu çok normal.
Ah, that's completely normal.
Çok normal.
It's too normal.
Sadece senin için çok normal bir sorun oluyor.
Only for you could too normal be a problem.
Bence çok normal.
Sounds perfectly normal to me.
Benim gibi sevimli bir kız iyilik isteyince reddedememek çok normal, öyle mi?
If a pretty girl like me asked for a favor it's natural not to refuse, huh?
Evden ayrılmak çok normal bir şeymiş gibi hissettiğimden babamın dertlerini yok saydım.
I set aside the struggles of my dad just because it felt natural for me to leave home.
Çünkü, uzaydan dünya yüzeyini pek çok normal madde parçacığı vuruyor.
It's because that there's a lot of normal matter particles hitting the Earth's surface from space.
Gözden kaçmış olması çok normal, adamım.
it was easy to miss, man.
Çok normal olduğunu düşünmüştüm.
I thought it was kind of ordinary.
Çok normal.
That's normal.
Kız arkadaşınız hakkında endişelenmeniz çok normal.
Look, it's only natural for you to be worried about your girlfriend.
Karşıma çıkan her şeyi seksi bulmam çok normal.
Everything else seems real sexy by comparison.
Şimdi, bildiğin bir alanda savaşmak istemenin çok normal olduğunu düşünüyorsundur ama insanlar bu kuralı her daim ihmal ederler.
Now you think it's obvious that you'd want to fight on ground that you know but this is the rule that people always ignore.
Normal insanlar gibi birlikte bir randevu ya da ne bileyim takıImazsak çok yazık olur gibime geliyor. Cheryl, dinle beni.
And I think it would be a shame if we didn't, like, date or, I don't know, hang out like normal people.
Yani normal ve altın kaplamalarım. Ama çok tembel ki yapamıyor.
I.E. My caps and gold crowns, which she is clearly too lazy to do!
Ona o kadar çok şey verdiler ki, hiç bir normal insan bu kadar belgeyi inceleyip anlayamazdı.
They wanted to give her so much that, you know, no normal human being would dig through all this paperwork and try to make sense out of it.
Zaten sizin eşcinsellik meselelerinizi normal öğrenci meselelerinden daha çok dinliyoruz.
It seems to me I hear more about your gay way than I do about the regular students around here.
Çok sıkıcı ve sıradansın,... kendini boş vermişsin.
You're so boring and normal and you forget yourself.
Normal bir insan, az önce izlediğiniz yıkıma çok güçlü bir tepki verirdi.
A typical human would react strongly to the devastation that you've just witnessed.
Senin saçın, normal haliyle çok güzel.
I mean, it goes so well with your eyes. It's pretty.
Bir seferlik de olsa normal olman çok mu zor?
Is it really that hard for you to be normal just one time?
Birden çok partnerle birlikte olup bunu hedefine ulaşacak bir silah olarak kullanmak onun için normal bir davranış.
It's standard behavior for him To have casual sex with multiple partners And then use that as a weapon
Çok iyi ve normal bir insana benziyor. Bu da beni rahatlattı çünkü onunla ilk kez konuştuğumuzda sadece bir paket hakkında konuşmuştuk ve kısa sürmüştü.
She sounds really nice, and just normal, which is a relief, because the first time we spoke it was just about a package and it was short.
Demek istediğim, beraber çok zaman geçirdiler ve bu hiç normal değil.
All I'm saying is, they've been spending a lot of time together and it just ain't natural.
Bana göre normal bir gözün algılayabileceğinden çok daha fazlası var bu dünyada.
It seems to me there's so much more to the world than the average eye is allowed to see.
Hayatta normal insanların hayal ettiğinden çok daha fazlası olabileceği üzerine konuşmalarımız olmuştu.
Now, you know we've had quite a few chats about the possibility there might be more to life than normal people imagine?
Biz onların önemine yalnızca normal yollarından ayrıldıklarında varırız. Eğer jet akımları güneye doğru saparsa kuzeydeki normal yollarının çok ötesine Florida üzerine ölümcül tornadolar gönderebilir.
We.re only really aware of their significance when they stray from their normal path. far from their usual route to the north.
Onlar msuteri degil, onlar kukla, Online alis veris yapmalarinin tek sebebi kiclarini kaldirip normal insanlar gibi alisverise gitmek icin cok sisman ve cok tembel olmalari.
They're not customers, they're muppets, the only reason they shop online is because they're too fat and too lazy to get up off their arses and go shopping like normal people.
Seninle konuşmak için gereken cesareti toplamam üç yıl sürdü böyle hissettiğim için çok korktum, bilirsin bir kızı sevmek bana normal hissetmek için nasıl alaycı bir kaltak olabileceğimi öğretti.
It took me three years to pluck up the courage to speak to you, and I was so scared of the way I felt, you know, loving a girl, that I learned how to become a sarcastic bitch just to make it feel normal.
Ama hazır giysiden bahsetmişken bunlar çok normal göründü gözüme.
But also, and speaking of clothes these seem way too normal.
Pis boruların iğrenç kokması çok doğal.
It's normal for dirty pipes to stink.
Çok sıradan görünüyorsun.
So, you actually look normal now.
Üzgünüm ama normal, aklı başında öğrencilerin etrafında olmanız çok tehlikeli.
{ * I'm } Sorry, but you're simply too dangerous to have around normal { *, well-adjusted } students.
Pekala... Çok kötü bir kazanın kurbanu olduğun... gerceğini unutmayalım, Antonio Biraz rahatsız hissetmen normal yani.
Uh, well- - although let's not lose sight of the fact that you were the victim of a terrible accident, Antonio, so some discomfort is to be expected.
Az ya da çok zaman içerisinde, her şey normal haline dönecektir.
Sooner or later, everything will be back to normal.
Korkarım bunun çok daha normal bir açıklaması vardır Shaggy.
I'm afraid the explanation is slightly less supernatural than that, Shaggy.
Şimdi, insanlara yüksek sesle bir şeyler okuma konusunda çok tecrübem yoktur, bu yüzden bunu aklıma gelen en normal biçimde yapacağım.
Now, I don't have a lot of experience Reading stuff out loud to people, So I'm gonna do this the most normal way
Temel araç, bu bölgede çok yaygın olan çakmaktaşı olmuştu. Göbeklitepe'de çakmaktaşı aletlerden tonlarca var, Taş Devri insanları için gayet normal bir araçtı.
The main tool had been flint, which is very common in this region, in Gobeklitepe there are tons of flint tools, it was a normal tool for Stone Age people.
Ama tepe noktasına ulaşıp, gelen bilgiyi işleyemediğinizde işler çok ilginçleşiyor çünkü her şey hız kazanmaya başlıyor, ve normal görüşümüze çok garip şeyler olmaya başlıyor
But it's surprising how quickly you reach the point beyond which I can't process the information, because as things get faster, so strange things begin to happen to our vision.
Tayflar normal birer yıldırım gibi görünen elektriksel boşalmalardır ama yıldırımdan çok farklıdır.
Sprites are electrical discharges like normal lightning, but very different.
Sıkılgan olman normal çünkü Dr.Brennan ile geçmişinizi çok iyi biliyorum.
Well... you could be self-conscious'cause I know your history with Dr. Brennan.
Bu hayret edilecek kendini temizleme yeteneği normal görüşümüzün çok ötesinde yatıyor.
The secret of its astonishing self-cleaning act lies far beyond our normal vision.
Normal görüşümüz için çok küçük.
It's far too small for us to see normally.
Yani, ben fileto mignon severim ama, kurutulmuş bekletilmiş normal kesiminden çok daha güzeldir.
I mean, I like filet mignon, but dry aged porterhouse is by far the superior cut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]