English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bana bir şey olmayacak

Bana bir şey olmayacak tradutor Espanhol

186 parallel translation
Dayını görene kadar bana bir şey olmayacak.
No me desmayaré. Estaré bien hasta que vea a tu tío.
Bak, bana bir şey olmayacak. Şimdiye kadar bir şey olmadı.
Mira, nada va a pasarme, nunca me pasa nada.
Bana bir şey olmayacak Aptal olma!
Nada me ocurrirá. No seas tonta.
Tüm bunlara açıklık getirdi ya! Aynı anda iki yerde olmalarına imkan yoktu. Bana bir şey olmayacak.
Pero ya nos explicaron que pasó, no pueden haber con las dos al mismo tiempo, estaré bien, está bien, lo haré.
Sürekli kendinize, "Bana bir şey olmayacak, iyi olacağım." diye telkinde bulunuyordunuz. Ansızın kafanıza bir şey dank ettiğinde ise "bir gün bu işten sıyrılıp kurtulamayacağım." diye düşünüyordunuz.
Hemos tratado de convencer a que no se va a pasar nada y de repente nos encontramos con no siempre safamos.
Bana bir şey olmayacak.
No me va a pasar nada.
Bana bir şey olmayacak.
Nada me va a suceder.
Bana bir şey olmayacak, biliyorsun.
No me pasará nada.
Bana bir şey olmayacak.
Estoy bien.
Bana bir şey olmayacak, Cugina.
Nada pasará.
"78 yaşıma kadar bana bir şey olmayacak."
Estaré bien hasta que tenga 78 ".
Bana bir şey olmayacak.
- Gerald... - ¡ Estáre bien!
Bana bir şey olmayacak!
¡ estaré bien!
Ama Majesteleri şunu anlamalı : Bana bir şey olmayacak. Deeside'a gideceğim.
Pero Su Majestad debe comprender que no cambiaré en esto.
Bana bir şey olmayacak.
Pero no me perderá.
Ona dikkat et. Bana bir şey olmayacak.
Estaré bien.
Paul bana bir şey olmayacak.
- Paul, nada me va a pasar. Yo no voy a estar muerta.
Bana bir şey olmayacak.
Estará bien, chicos.
Bana bir şey olmayacak.
Estaré bien.
- Bana bir şey olmayacak.
- No, estaré bien.
Bana bir şey olmayacak anneanne.
Estaré bien, Nana.
Hadi ama ne yaptığımı biliyorum, bana bir şey olmayacak.
Sé lo que hago, no me va a pasar nada
Bana bir şey olmayacak.
No me pasará nada
Lütfen, bana bir şey olmayacak.
Estaré bien, por favor.
Bana bir şey olmayacak.
- Voy a estar bien.
- Bana bir şey olmayacak. - Peki ya olursa?
No caeré en picado.
Tatlım, bana bir şey olmayacak.
Corazón, no me Va a pasar nada.
Bir şey olmayacak, bana yardım edersen.
No va a pasar nada, si me ayudas.
Bana bir şey olmayacak, anne.
Volveré.
Bugün patronunla aranda geçenleri gördüm baba. Bana öyle bir şey olmayacak.
Hoy vi cómo sucedía y no dejaré que me pase lo mismo.
Bana hiç bir şey olmayacak.
No me pasará nada.
Bana kesinlikle bir şey olmayacak.
Claro que sí.
Güven bana. Kimsede farklı bir şey olmayacak çünkü farklı bir şey yok!
Los demás no conseguirán nada.
Güven bana, Niles, böyle bir şey olmayacak.
Pero créeme, Niles, no va a suceder.
Şey, sen bana o soruyo sorduğun zaman ifadenin herhangi bir kısmında yalan söyledin mi diye bayağı gerildim. Bu bir kere daha olmayacak.
Cuando me preguntó si había mentido en mi declaración me puse nervioso, pero no volverá a suceder.
Oh, inan bana, bu şey bir daha asla olmayacak.
Oh, créame esto no volverá a suceder.
Bana da bir şey olmayacak.
Yo también sobreviviré.
Sonra beni dalmaya götürdü ve evcil hayvanı olan deniz atıyla tanıştırdı ki o şey bana, davetkâr bakışlar atıyordu ama yok artık, böyle bir şey olmayacak tabii ki.
Luego me llevó a bucear y me prestó a su caballito de mar que sólo pensaba en conquistarme. Y, por Dios, eso no iba a pasar.
Bana sürekli diyor ki ne yaptığının, ne kadar uğraştığının ne kadar ileri gittiğinin bir önemi yok senin için iyi bir şey olmadı olmayacak.
El que te repite una y otra y otra vez... que sin importar lo que hagas, cuánto te esfuerces o por cuánto tiempo... nada bueno puede sucederte jamás de los jamases.
- Bir şey olmayacak, güven bana.
- Todo va a salir bien.
Bana ve Ajan Crane'e söylediklerine bakarsak böyle bir şey olmayacak.
Nada va a suceder. Sólo diga lo que nos contó a mi y al Agente Crane.
Güven bana, Rahul'a hiç bir şey olmayacak.
Confía en mí.
Bana sorarsanız bildiğiniz gibi bundan 20 yıl sonra âşk diye bir şey olmayacak.
De acuerdo, yo creo que... el amor como lo conocemos, en 20 años ya no va a existir.
Sakın bana öpüşmemiz falan gerektiğini söyleme. Öyle bir şey olmayacak.
No me digas que tenemos que besarnos, porque no va a pasar.
John'un bana bir noktada "Eğer Yoko ve bana bir şey olursa, bu bir tesadüf olmayacak" dediğini hatırlıyorum.
Recuerdo que John me dijo en un momento : "Si algo nos pasa a Yoko y a mí no fue un accidente".
İnan bana, hayatım, bir şey olmayacak.
Créeme, tesoro, te conviene.
Bana bir şey olmayacak.
Voy a estar bien.
Kimse beni kontrol ediyor olmayacak. Kimse bana, yaptığımın yanlış olduğunu söylemeyecek, çünkü yanlış ya da doğru diye bir şey yok.
Nadie me vigila ni me va a decir que no está bien lo que hago porque no hay bueno y malo.
Bana bir şey olmayacak.
- Estaré bien.
Haley, bana hiç bir şey olmayacak.
Haley, no va a pasarme nada.
Bana böyle bir şey olmayacak.
- Aquello no va a pasar conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]