Bana bir şans verin tradutor Espanhol
191 parallel translation
Bana bir şans verin.
Simplemente dame una oportunidad.
Bana bir şans verin ne olur.
¡ Una oportunidad!
- Bana bir şans verin.
Sólo deme la oportunidad.
Sadece bana bir şans verin.
Que me dejen, y veremos.
Bana bir şans verin, siz saldırmadan önce içeri sızıp onu çıkarayım.
Dame la oportunidad de rescatarla del poblado antes de que ataquéis.
- Bu işi konuşarak halletmemiz için bana bir şans verin.
Dénme la oportunidad de arreglar esto sin que corra la sangre.
Bana bir şans verin.
Déme una oportunidad.,
Bana bir şans verin.
Me gustaría pedirle un favor.
Gerçekten de Bay Wilson, Bana bir şans verin.
Realmente, Sr. Wilson, usted está en deuda conmigo.
Bana bir şans verin.
Dejeme pasar.
- Bana bir şans verin!
- ¡ Dame una oportunidad!
Lütfen bana bir şans verin.
Por favor, deme una chance.
Buraya gelin, bana bir şans verin.
Dadme una oportunidad.
Bana bir şans verin.
- ¡ Dame una oportunidad, por favor!
Bana bir şans verin!
¿ Puedes darme otra oportunidad?
Bana bir şans verin?
Sólo dame una oportunidad.
Bana bir şans verin.
Dame una oportunidad.
Bana bir şans verin.
Denme una oportunidad.
Lütfen bana bir şans verin, efendim.
Por favor, deme una oportunidad, señor.
Ama bana bir şans verin Dedektif.
Pero, detective, deme una oportunidad.
Sadece bana bir şans verin.
Solo deme una oportunidad.
Bana bir şans verin. Pembe kulaklı bir cüceyi ayak altında istemiyoruz.
No necesitamos un enano de orejas rosadas merodeando.
- Bana bir şans verin.
- Déjame intentarlo.
Bana bir şans verin.
Y sufrimos quemaduras. ¡ Por favor!
- Bekleyin, bana bir şans verin, özel bir şey yapacağım.
- Traté de decírselo, pero... Espera.
Bunu da çalıştırmak için bana bir şans verin.
Deje que intente arreglarlo.
Oynamak istiyorum, lütfen bana bir şans verin.
Sólo quiero actuar, dame una oportunidad.
bana bir şans verin lütfen!
- ¿ Por qué se enoja? Usted vio las fotos.
O her zaman bana bir şans verin asla doğru idi düşündüğüm şeyi yaptım.
Él siempre hizo lo que creía que era correcto sin nunca me dan una oportunidad.
Hakikati yayıp, Hıristiyanlık bayrağını yükseltmek ve onun çaldığı inancı geri getirmek için bir şans verin bana.
Permítame sembrar el Evangelio, izar el estandarte del cristianismo, devolver la fe que él ha robado.
Bakın bana bir şans daha verin, efendim.
Mire... déme otra oportunidad, Sr.
Eğer kalbinizde beni affedebilirseniz efendim bana bir şans daha verin.
Si puede perdonarme, Sr... Déme otra oportunidad.
Bana bir şans daha verin.
Por favor, deme una segunda oportunidad.
Bana bir şans daha verin.
Deme otra oportunidad.
Bana karargaha ulaşıp, destek getirebilmem için bir şans verin.
Deme la oportunidad de ir al cuartel general a por refuerzos.
Yapmayın, bir şans verin bana.
! Vamos ya ¡. Déme una oportunidad.
Hatalı olduğumu biliyorum Lütfen bana bir şans daha verin
Sé que estoy errado, dame otra oportunidad, por favor.
Bana bir şans daha verin... ve Tanrı'ya yemin ederim, yalan söylüyorsam beni şuracıkta çarpsın!
Denme otra oportunidad... y les juro por Dios que si miento, que Dios me mate aquí mismo.
Bana bir şans daha verin, onları yeryüzünden kendi ellerimle sileyim.
No se preocupe. No vuelva a suceder.
Lütfen, bana bir şans daha verin.
Por favor denme otra oportunidad
Ama bana bir sans verin Dedektif.
Pero, detective, deme una oportunidad.
Orada sadece siyah ve beyaz. Lütfen bana bir şans daha verin.
Por favor, denme otra oportunidad.
Bana bir şans verin.
- Déme una oportunidad.
Bana bir şans daha verin.
Le mostraré lo que puedo hacer.
Lütfen bana bir şans daha verin bayan.
Deme otra oportunidad, señorita, por favor.
Lütfen bana bir şans daha verin.
Por favor, denme otra oportunidad.
Lütfen Bay Shimokawa, bana bir şans daha verin.
Por favor, señor Shimokawa, deme otra oportunidad.
Lütfen, bana bir numara olma şansı verin ki, altın madalyayı alabileyim.
Estoy en aguardo de su respuesta. Sinceramente, Steve Prefontaine. "
Bana bir şans daha verin!
¡ Denme otra oportunidad!
Bir şans daha verin bana. Bir daha yapmam.
Deme otra oportunidad, no volverá a pasar.
Bana bir şans verin.
Deme una oportunidad.
bana bir sigara ver 29
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey olmayacak 19
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey olmayacak 19
bana bir şey söyle 45
bana biraz izin ver 23
bana bir iyilik yap 365
bana bir öpücük ver 88
bana bir iyilik yapabilir misin 16
bana bir dakika ver 36
bana bir şey olmaz 38
bana bir şans ver 47
bana bırakın 79
bana bir dakika izin ver 18
bana biraz izin ver 23
bana bir iyilik yap 365
bana bir öpücük ver 88
bana bir iyilik yapabilir misin 16
bana bir dakika ver 36
bana bir şey olmaz 38
bana bir şans ver 47
bana bırakın 79
bana bir dakika izin ver 18
bana bir içki ver 39
bana bir şans daha ver 31
bana bir şey olursa 23
bana bir iyilik yapın 25
bana bir şey söylemedi 17
bana bir iyilik yapmanı istiyorum 26
bana bir iyilik yapar mısınız 37
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana bir şans daha ver 31
bana bir şey olursa 23
bana bir iyilik yapın 25
bana bir şey söylemedi 17
bana bir iyilik yapmanı istiyorum 26
bana bir iyilik yapar mısınız 37
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana güven 272
bana sorma 88
bana ver 290
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana öyle bakma 161
bana bak 1395
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana güven 272
bana sorma 88
bana ver 290