English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bana göre değil

Bana göre değil tradutor Espanhol

1,746 parallel translation
Geceleri sokaklar kötü yemekler.. Bana göre değil. Hadi.
Salir hasta muy tarde, comer hamburguesas a las 4 : 00 a. m.
İstemediğim halde burada olmak istiyormuş gibi yapamam. Bu üniversiteli çocuk işi bana göre değil.
que este aqui no quiere decir que quiera estarlo no quiero entonces por que insisten conmigo, eh?
Öldürme kısmı bana göre değil biliyorum ama yardımcıya ihtiyacın var, elin mecbur.
Sé que no sirvo para ser un asesino pero podrías necesitar un asistente.
Büyük partiler pek bana göre değil.
Las fiestas masivas no son lo mío.
Güven bana. Çocuklar bana göre değil.
Confía en mí, los niños no son para mí.
Corneille'nin metinleri bana göre değil.
Corneille no es para mí.
Bana göre değil. Saçma sapan bir şey.
Es algo estupido.
İnsanlara hayal gücüne dayalı hikayeler anlatmak bana göre değil.
No me corresponde contar historias que podrían basarse en una vívida imaginación.
Evlilik hayatı bana göre değil.
no estoy hecho para la vida conyugal.
- Kimilerine göre ben... - Bana göre değil.
- Bien, alguna gente piensa que...
Bana göre değil.
No es mi tema.
Belki, ama tüm bu delice şeyler bana göre değil adamım.
- Puede ser... todo eso no es para mi...
Ticari kısım bana göre değil.
El aspecto comercial no es para mí.
Düşünüyordum da... Artık piyano çalmak pek bana göre değil galiba.
He estado pensando y ya no sé si tengo madera de pianista.
Bana göre değil.
No es para mí.
Ama beraber yaşamak bana göre değil.
Pero vivir juntos no va a funcionar para mí.
- Pek bana göre değil.
- En realidad no es mi ambiente.
Hayır. Daniel, burası bana göre değil.
No, Daniel, esto es muy complicado para mí.
Bu pek bana göre değil.
No, no es mi estilo.
Sana yardımcı olmaya çalışıyorum Gloria ama bu bana göre değil.
Estoy intentando ayudarte, Gloria. Pero ésta no soy yo.
Bana göre değil.
No para mí.
Teknoloji bana göre değil.
A la tecnología no le gusto.
- Tam olarak bana göre değil.
- Realmente no es para mí.
- Bana göre değil.
- Yo no.
Bu bana göre değil. Acil servis şefliğini bırakıyorum.
estoy renunciando a la jefatura.
Bana göre değil, Anthony.
No es para mí, Anthony.
- Resim yapmak bana göre değil.
- Pintar no es para mí.
Yapma ama, bana göre değil.
Vamos, no es lo mío.
Küpeler pek bana göre değil, K.C.
Los aros no son lo mío, P.C.
Bana göre değil.
No para mí, gracias.
Bana göre değil ama ben avukatım.
No para mi, pero soy abogado.
- Kusura bakma, bana göre değil.
- Lo siento, no es mi onda.
Bence askeriye o kadar bana göre değil, alınmayın lütfen.
No creo que las fueras armadas... sean lo apropiado para mí.
Bu pek de bana göre değil. Peki o küçük, şirin tırmanma elbiseleri ve de kardeşliğe ne oldu?
¿ Que paso con el lindo traje de escalacion y la hermandad?
Hayır, bana göre değil.
No, en mi opinión.
Yok, hiç bana göre değil.
No son para mí.
yapamam... gösteriler ve o tarz şeyler. bana göre değil.
Yo no Los escenarios y esas cosas, no van conmigo.
- Bana göre poposu biraz büyük, değil mi? - Hoşuma gitti.
Tiene el trasero un poco grande.
Bu bana göre bir şey değil.
No me siento muy cómodo.
Bana göre kimseden değil.
Nada de eso conmigo.
Ama bana göre değil.
Llámenme anticuado, pero así no soy yo.
Bana göre doğru değil ama bana çok baskı uyguluyorlar.
Quieren echarme la custodia encima, lo cual no está bien.
Bana göre, bu adamlar aslında isyancı değil, sıradan hırsızlar.
Es mi creencia, que esos hombres de hecho no son rebeldes, sino ladrones comunes
Daha da iyisi. Bana göre daha iyisi değil.
Mejor que eso. bueno, no mucho en mi opinion
Ama bana göre bir şey değil.
Si, pero no por mí.
Resmi olarak, adli diş kayıtları onaylanana kadar değil. Fakat bana göre bunlar aynı dişler.
Oficialmente, no hasta que el dentista forense no lo certifique.
Bana göre değil.
Siento no estar de acuerdo.
... ama bana söylendiğine göre... "oldukça fazla", "çok az" demek değil.
Pero como me ha sido aclarado "más o menos" no significa nada.
Bana göre canavar olmak o kadar kötü bir şey değil.
Un "monstruo" para mí no es siempre una mala cosa.
Nedimelerin kıyafetlerinin tartışıldığı bir konuşma bana göre eğlenceli değil ama sen dostum, bu işi ciddiye almalısın.
Hablar de los vestidos de las damas de honor no es mi idea de diversión. Pero tú, amigo, debes tomarte esto en serio.
Hiç bana göre değil, Ben yokum.
Igual tienes razon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]