English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Başın belada mı

Başın belada mı tradutor Espanhol

641 parallel translation
Başın belada mı?
¿ Tienes problemas?
Yoksa başın belada mı Brub?
¿ Pasa algo, Brub?
Başın belada mıydı?
¿ Tenías problemas?
Başın belada mı?
¿ Estás en un lío? - i No!
Başın belada mıydı?
¿ Estabas en problemas?
Başın belada mı oğlum?
¿ Estäs metido en un lío, hijo?
Neler oluyor, yine başın belada mı?
- Oh, Martin! ¿ Qué hay de nuevo? Qué te paso, estás en problemas?
Başın belada mı oğlum?
¿ estás en dificultades, hijo?
Başın belada mı, Jean?
¿ Tienes problemas?
Yoksa başın belada mı?
¿ estás metido en algún lío?
Başın belada mı?
¿ Estás en apuros?
Anladığım kadarıyla başımın belada olduğuna inanmıyorsun.
¿ No cree que tengo problemas?
- Sanırım Robert'ın başı belada.
- Me temo que Robert está en un lío.
Paul'un başı belada diye beni atlatmaya mı kalktın?
¿ Tratas de decirme que ahora Paul tiene dificultades?
Sanırım Steve Tolliver'ın başı belada. Evet.
Supongo que Steve Tolliver está en más problemas.
Hatta şerife gittiğimde ne söyleyeceğimi şaşırdım. Senin başın belada olabilirdi.
lncluso dudé cuando hablé con el sheriff.
Başınız belada mı? Max buraya gel!
¡ Max, ven aquí!
Başınızın nasıl bir belada olduğunun farkında mısınız?
Tómenlos no querrán caer en este calor.
- Babanın başı belada mı? - Evet Pete.
- ¿ Le pasa algo a papá?
Başının belada olduğunu düşünüyorum ve sana yardım edeceğim.
Creo que está en problemas y lo ayudaré.
Buraya bakın, Başımız belada.
Por aquí, tenemos problemas.
Clem başımızın belada olduğunu söylüyor.
Clem opina que la cosa es grave.
Birinin başının belada olduğunu hemen anladım. Ama bilmediğim bu kişinin ben olduğuydu.
Eso ya me ha hecho pensar que iba a haber problemas.
Ve başımızın belada olduğu konusunda önsezim var.
Y presiento que tendremos problemas.
Öyle görünüyor ki, bayım, başınız belada.
Parece que se metio en un gran lio, señor.
Kendisi Cebrail değilse, başın belada demektir. Çal bakalım.
Si no era Gabriel, estás en problemas, toca.
Anlamayacağını biliyorum ama sanırım başım büyük belada. Sana ihtiyacım var.
Quizás tu no lo entiendas, pero tengo problemas, mi vida.
Şimdi mahkumum ve başım kötü şekilde belada Ve bu belanın çamurunun hiçbirinizin üstüne bulaşmasına izin vermeyeceğim Sizler 9.cu Süvari alayının adamlarısınız,..
Y no dejaré que nada de esto los salpique.
Sanırım sana söylemişlerdir, başın ciddi belada.
Te deben haber dicho que tienes problemas.
O gece bu çocuğun başının belada olduğunun farkına vardım, belki yalnızdı.
Descubrí que ese chico se halla en dificultades.
Yeni haberlerim var halkımın başı büyük belada.
Regresamos con novedades. Nuestra gente tiene más problemas.
Eğer bu sarı hurda yığını Pisa yolunda bozulursa Başı belada olan sadece sevgili fidanzata'm olmayacak
Si este viejo cacharro amarillo se avería en el camino a Pisa no será solo mi amada fidanzata quien tenga problemas.
Bu da demek oluyor ki ; sınırın güney tarafındaki adamımızın başı Meksikalı federallerle belada.
Lo que probablemente significa que nuestro amigo al sur de la frontera está ocupado con los federales mexicanos ahora.
- Ben de başın belada sanmıştım.
Pensaba que habías tenido un accidente.
Başımın belada olduğunun farkında mısın?
¿ No te das cuenta de que ya estoy en un lío?
Muhasebecim Vergi Dairesiyle başımızın büyük belada olduğunu söyledi diye...
No es nada, sólo porque mi contador me dijo... que Hacienda armó tanto escándalo sólo por -
Bayan Harper, Başın belada mı? Bela?
- Srta Harper, has venido con un problema
- Hayatım, başın belada. Ne oldu?
- Cariño, estás en peligro. ¿ Qué pasa?
Gemicimizle sansız küçük hanımımızın başı epey belada gibi.
Parece que el marinero y la dama desafortunada tienen problemas.
Ama başımızın belada olduğunu göremiyorsun?
Pero, ¿ no ves que estamos en problemas?
Onu kaçırdınız mı başınız belada demektir.
Si os la perdéis, estáis en un aprieto.
Başım belada. Büyük belada. Yanımda kala kala bir kadın komedyenden başkası kalmadı.
Tengo problemas, verdaderos problemas y lo único que tengo de compañía es una comediante.
Yani eminim beni şu an öldürebilirsin ve eğer yapmak istediğin buysa o zaman durma ama zaten başın yeterince belada ve biz sana yardım edebiliriz.
Podrías matarme ahora mismo. Si quieres hacerlo... entonces, adelante. Pero tienes demasiados problemas y podemos ayudarte.
Kahramanımızın başı ne kadar belada olursa olsun hiç endişelenmeyin yalnızca saatinize bakın, film bitince kazanan mutlaka o olacaktır.
¡ Y sin importar los problemas que tenga el héroe... sólo miren el reloj, al final de la hora ganará!
Başının belada olduğunu söyledi. Yardım etmemi istedi. Gidip onu almamı söyledi.
Me ha dicho que tiene problemas... y quiere que vaya a buscarla ahora mismo.
Umarım Bay Morlar'ın başı belada değildir.
Espero que el señor Morlar no tenga problemas.
Başınız belada, bayım.
Se ha metido en un lío, señor.
- Başın mı belada?
- ¿ Estás en problemas?
Oh, başımız belada, Roger. Komodinden silahı aldığını. Büyük belada.
Que tomaste esta pistola de mi mesa de noche... me apuntaste y me llevaste a una habitación vacía.
Başımız belada. Yani şarkının ismi bu.
Tenemos Problemas, la canción.
- Tubbs'ın başı belada sandım!
- Creí que Tubbs estaba en dificultades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]