English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Beladan uzak dur

Beladan uzak dur tradutor Espanhol

200 parallel translation
Yetkiyi al ve o çocukların eğitimlerinin sürmesini sağla.. Beladan uzak dur. anladın mı?
Cuida a los niños y ocúpate de que todos estudien... y no se metan en líos. ¿ Lo harás?
Zeki adamsın, bildiğin yere takıl ve beladan uzak dur.
Qué inteligente. Te quedas en tu ciudad y evitas problemas.
Beladan uzak dur.
Vete. No te metas en problemas.
Oteline geri dön ve beladan uzak dur.
Vaya a su hotel y no salga bajo ningún pretexto.
- Beladan uzak dur.
- Aléjate de los problemas.
Beladan uzak dur Owen.
No te metas en líos, Owen.
Beladan uzak dur.
No te metas en líos.
Beladan uzak dur ve üç deyince tekmele.
Ahora, mantente al margen de problemas y chuta en el tercer down.
Anlaştık. Ama beladan uzak dur yoksa General ile başım belaya girer.
Trato hecho, pero no se metan en líos si no quieren que avise al general.
Beladan uzak dur. Sen...
Aléjate de los problemas...
İyi bir şey yap beladan uzak dur.
Y una ayuda saludable en los problemas, si me lo pregunta.
- Hayır. Beladan uzak dur yeter.
- No, pero no te metas en líos.
Beladan uzak dur, oğlum.
Deberías alejarte de los problemas, chico.
Beladan uzak dur.
Alejarte de los problemas.
Sözlerine dikkat et, beladan uzak dur!
Ten cuidado con lo que dices, no te metas en problemas.
Mesain sırasında çok çalış ve beladan uzak dur.
Trabajar duro durante tu turno y no buscar dificultades.
Dört vagon geride, oda "C." Beladan uzak dur.
Cuatro vagones más atrás, compartimento C. No te metas en problemas.
Beladan uzak dur ve ona acı vermeyi bırak.
Tienes que procurar no hacerla sufrir más.
Git, istirahat et ve beladan uzak dur.
Tómese un descanso y aléjese de los problemas.
Bak Eva, beladan uzak dur, tamam mı?
Eva, no te metas en líos.
Ve sen de beladan uzak dur.
Y tú no te metas en líos.
Beladan uzak dur!
No gastes demasiado.
Beladan uzak dur!
¡ Aléjate de los problemas!
Beladan uzak dur Manny.
No te metas en líos.
Ve beladan uzak dur.
Y no te metas en problemas.
Beladan uzak dur.
Eviten los problemas.
Beladan uzak dur.
Trata de no meterte en problemas.
- Dikkatli ol, Warren. Beladan uzak dur.
- No te metas en más líos.
Beladan uzak dur, tamam mı?
No te metas en líos, ¿ de acuerdo?
Ve beladan uzak dur.
Y aléjate de los problemas.
Beladan uzak dur.
Manténgase alejado de los problemas.
- Lütfen. Beladan uzak dur.
- Vamos, no comiences los problemas.
Sana verilen görevi yap, beladan uzak dur, gayet güzel anlaşırız.
haz el trabajo que te asignamos, no te metas en problemas, y nos vamos a llevar bien.
Şimdi, burada kal ve beladan uzak dur.
Quédate aquí, y no te metas en líos.
Beladan uzak dur.
Aléjate de los problemas.
- Beladan uzak dur.
- Evita los lios.
Beladan uzak dur, en azından beş gün.
Van a tener que guardarse cinco días por lo menos.
- Evine git ve beladan uzak dur. - Tabii, tabii.
- Vete para casa y evita problemas.
Arkada kalıp beladan uzak dur.
Quédate atrás y mantén el culo fuera de líos.
Beladan uzak dur.
No te metas en problemas.
Dikkatli ol, beladan uzak dur.
Tú también. No te metas en problemas.
Odana git, yat ve beladan uzak dur.
Vamos a tu cuarto, te acostamos y no te metes en líos.
Beladan uzak dur.
No se preocupe.
Polisin ne dediğini duydun Beladan uzak dur.
Ya sabes lo que ha dicho el policía. No te metas en líos.
- Beladan uzak dur.
- No te metas en problemas.
Beladan uzak dur!
Aléjate de los problemas.
- Beladan uzak dur.
- Cierra la boca. - No te metas en problemas.
Beladan da uzak dur.
Y no os metáis en líos.
Bu sefer beladan uzak dur.
No te metas en más líos.
- Beladan uzak dur.
- Evita los problemas.
Kaybolma, beladan da uzak dur.
Repórtate a tu oficial de Condicional el Lunes. No te pierdas ni te metas en líos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]