English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Ben de öyle yapacağım

Ben de öyle yapacağım tradutor Espanhol

166 parallel translation
Ben de öyle yapacağım.
Así lo haré, Canciller.
Lütfen resmiyeti devam ettir ben de öyle yapacağım.
Guarda las distancias, como lo hago yo.
Ben de öyle yapacağım.
Yo estoy dispuesto a hacer lo mismo.
Ben de öyle yapacağım işte.
Bueno, haré lo mismo.
Ben de öyle yapacağım, ama seninle beraber.
Eso haré, pero contigo.
Ben de öyle yapacağım.
Eso es lo que haré.
Ben de öyle yapacağım ukala.
Eso es lo que voy a hacer, machote.
Sanırım bir gün ben de öyle yapacağım.
¡ Creo que algún día también seré como él!
- Anlıyorum, ben de öyle yapacağım.
- Comprendo. Yo haré lo mismo.
Ben de öyle yapacağım!
¡ Yo también lo haré!
Ben de öyle yapacağım.
Y así es como Io haré yo. Lentamente.
Ben de öyle yapacağım.
Y no lo haré.
Git ben de öyle yapacağım.
Vete tú solo... y yo lo haré, también.
Ben de öyle yapacağım.
Y yo también.
Uyumanıza bakın sekreter bey sonra izin verirseniz ben de öyle yapacağım
Duerma, duerma, Sr. secretario. Yo también dormiré un poco, si me lo permite.
Ben de öyle yapacağım.
Eso es lo que voy a hacer.
- Ben de öyle yapacağım.
- Espero hacerlo.
Ben de öyle yapacağım.
Y yo miro lo que me gusta.
Ben de öyle yapacağım.
Sí, eso es lo que haré.
- Dışarda halledelim. - Ben de öyle yapacağım...
- Arreglemos esto afuera.
Öyleyse ben de öyle yapacağım.
Así lo haré.
Peki o zaman. Eğer bana güvenebileceklerini kanıtlamamı istiyorlarsa ben de öyle yapacağım.
Pues muy bien, si lo que desean es que les demuestre que pueden confiar en mí es lo que voy a hacer.
Ben de öyle yapacağım.
Eso haré.
Ben de öyle yapacağım.
Yo también lo haré.
Babanız sizin için en iyi olanı yapacağıma inanıyor ve ben de öyle yapacağım.
Su padre confía en que haré lo mejor para usted, y eso voy a hacer.
Ben de öyle yapacağım.
Haré lo mismo con mis hijos.
Belki kaybederdi ama savaşırdı, ben de öyle yapacağım.
Sí, habría perdido, pero habría peleado. Y yo también voy a hacerlo.
Ben de öyle yapacağım.
Es lo que haré.
Bana pes etmemeyi öğrettin. Ben de öyle yapacağım.
Ud. Me enseñó a ser firme.
Haklısın ben de öyle yapacağım.
Sí, es lo que estaba pensando.
Ben de öyle yapacağım. Eşiniz yok muydu?
- Lo haré, señora.
Ben de öyle yapacağım.
Pues no es la única.
Qui-Gon bu kokpitte kalmamı söyledi, ben de öyle yapacağım.
Qui-Gon dijo que me quedara en la cabina, y eso hago.
Ben de öyle yapacağım.
Eso es lo que haré yo.
Ben de öyle yapacağım.
Lo que voy a hacer yo ahora mismo.
Ben de öyle yapacağım.
Es lo que voy a hacer.
Ben de öyle yapacağım.
Eso es exactamente lo que haré.
- Ben de öyle yapacağım.
- Eso es lo que voy a hacer.
Ben de öyle yapacağım.
Es lo que yo hago.
Bakın, avukatımız polisle konuşmamamı tavsiye etti. Roy'dan haber alana kadar ben de öyle yapacağım.
Nuestro abogado me aconsejó que no hable con la policía y, hasta que sepa algo de Roy, es lo que pienso hacer.
Başkan işime devam etmemi istedi, ben de öyle yapacağım.
El jefe me quiere afuera cerrando casos. Y eso es exactamente lo que haré.
Ben de öyle yapacağım.
Yo haré lo mismo.
Unutma, ben öyle biriyim ki bir şeyi yapacağım dedim mi yaparım!
Recuerda... soy la clase de persona que dice que hará algo y lo hace.
Ben de tam öyle yapacağım.
- Eso es justo lo que voy a hacer.
Umarım ben ne yapacağımı bulana dek öyle de kalır.
Espero que siga así hasta que me he dado cuenta las cosas.
Bunu istiyorsa, ben de inadına öyle yapacağım!
¡ Si eso es lo que quiere, de acuerdo!
Sana bakmıyorum Hank, ama eğer bunu sen yapmazsan o zaman ben yapacağım ve o zaman ikimiz de boku yiyeceğiz öyle değil mi?
No te miraré. Pero si no lo haces entonces lo haré yo y los dos estaremos jodidos, ¿ si?
Ne yapacağımı bilmiyorum. Ben de öyle.
No sé lo que haré.
İşte ben de aynen öyle yapacağım.
Y es lo que voy a hacer.
Ben de aynen öyle yapacağım.
Es lo que voy a hacer.
Ben de aynen öyle yapacağım.
Es lo que yo voy a hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]