English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Bir içkiye ne dersin

Bir içkiye ne dersin tradutor Espanhol

246 parallel translation
Sonra ayağa kalktı ve " Tamam, bir içkiye ne dersin?
Se levantó y me dijo : "Vamos a tomar un trago".
- Bir içkiye ne dersin?
- ¿ Qué tal un trago?
Bu arada! Küçük bir içkiye ne dersin?
Dime, ¿ qué tal un trago?
- Bir içkiye ne dersin?
¿ Quieren un trago? La casa invita.
- Serin bir içkiye ne dersin?
¿ Y bien? ¿ Qué tal una bebida fresquita?
- Ufak bir içkiye ne dersin, Bert?
- ¿ Te apetece un trago, Bert?
Uzun tren yolculuğundan sonra bir içkiye ne dersin?
¿ Le apetece un trago después de su largo viaje?
Yatmadan önce bir içkiye ne dersin?
¿ Quiere una copa antes de irse a dormir?
Bir içkiye ne dersin?
¿ Qué tal una copa?
Ucuz bir içkiye ne dersin?
Te invito a una copa.
Bir içkiye ne dersin?
¿ Te apetece un trago?
- Başka bir içkiye ne dersin, Micky?
- ¿ Me traes otro trago, Micky?
Tanıştığımıza göre bir içkiye ne dersin?
¿ Qué te parece si tomamos juntos una copa, ahora que ya nos conocemos?
Şöyle soğuk güzel bir içkiye ne dersin, benden?
¿ Quiere entrar a tomar algo fresco? No.
- Ben de o konuda konuşmak istiyordum. - Bir içkiye ne dersin?
Tengo que hablar contigo.
- Bir içkiye ne dersin?
- ¿ Una copa?
Seni canlandıracak bir içkiye ne dersin?
- ¿ Os apetece beber algo? - Buena idea.
- Yemekten önce bir içkiye ne dersin?
- ¿ Una copa antes de cenar?
- Bir içkiye ne dersin?
- ¿ Quieres una copa? - No te asombres si la acepto.
Bir içkiye ne dersin, Mark?
¿ Quiere una copa, Mark?
Bir içkiye ne dersin?
¿ Qué tal un trago?
Hey, bir içkiye ne dersin?
Hey, vienes por un trago?
- Güzel, soğuk bir içkiye ne dersin?
- ¿ Qué me dice de un buen refresco?
Son bir içkiye ne dersin?
Me apetece una copa.
- Kelly, kafa dengi birisin. Bir içkiye ne dersin?
- Me cae bien. ¿ Le apetece un trago?
Bir içkiye ne dersin? - Şey ben - - Hadi sevgili dostum gel sana bir içki ısmarlayayım.
- Vamos, querido amigo, permítame que le invite.
Bir içkiye ne dersin?
¿ Bebe algo?
Teşekkürler bebeğim. Bir içkiye ne dersin?
¿ Te apetece un trago?
- Bir içkiye ne dersin?
- ¿ Nos tomamos algo?
- Bir içkiye ne dersin?
- Bueno, ¿ qué tal si tomamos un trago?
Hey, Reva, ufak bir içkiye ne dersin?
Eh, Reva, ¿ qué tal un trago?
Bir içkiye ne dersin?
Dime, ¿ qué tal un trago?
Bir içkiye ne dersin?
¿ Le apetece beber unos cócteles?
Bir içkiye ne dersin?
¿ Tomamos algo?
Benimle bir içkiye ne dersin?
¿ Me acompaña con un trago?
Seni azgın. Bir içkiye ne dersin?
¿ Quieres un trago?
- Şimdi bir içkiye ne dersin?
- ¿ Y el trago?
Bir içkiye ne dersin?
¿ Qué le parece un pequeño trago?
- Bir içkiye ne dersin, kızıl derili?
- ¿ Nos tomamos algo, india?
Evde bir içkiye ne dersin?
¿ Un trago por cuenta de la casa?
- Viv, eve gitmeden önce bir içkiye ne dersin?
Viv, ¿ quieres tomar una copa de camino a casa?
Bak, madem geliyorsun Colony'de bir içkiye ne dersin?
Oye, si vienes para aquí de todas formas ¿ nos tomamos una copa en el Colony?
- Bir içkiye ne dersin sivil?
- ¿ Qué bebes, civil?
- Bir tane daha içkiye ne dersin?
- ¿ Tomas otra copa?
- Bir içkiye ne dersin?
Claro.
- Bir içkiye daha ne dersin?
- ¿ Otra copa?
- Bir içkiye ne dersin?
¿ Quieres una copa?
- Bir içkiye daha ne dersin?
- ¿ Quieres otra copa?
Leslie, bir kahve ya da içkiye ne dersin?
Leslie, ¿ te apetece un café o algo de beber?
Bir içkiye ne dersin?
Hola, muchachote. ¿ Quieres una copa?
- Bizim için bir iki içkiye ne dersin?
- ¿ Y si traes unas copas para nosotros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]