English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Biraz zaman ver

Biraz zaman ver tradutor Espanhol

1,061 parallel translation
Biraz zaman ver.
Dame tiempo. ¿ Qué pasa?
Biraz zaman ver, lütfen.
Sólo dame un minuto, por favor.
Şimdi ona biraz zaman ver.
Ahora, dale tiempo. Se tranquilizará.
Bana biraz zaman ver.
Dame un poco de tiempo.
Ona biraz zaman ver.
Tienes que darle un poco de tiempo.
Sadece bana biraz zaman ver.
Deja que piense una táctica. Tina.
Sadece bana biraz zaman ver.
Sólo te pido un poco más de tiempo.
Ona biraz zaman ver.
Dale un... minuto.
Bana biraz zaman ver.
Dame un tiempo.
Bana biraz zaman ver de gidip, Lucky ile konuşayım. Sonra sana dönerim.
Así que hablaré con Lucky, y luego hablamos.
Bana biraz zaman ver.
Dame solo un minuto.
Bana biraz zaman ver, sonra mikforonu geri aç.
dame un trago de gin y prende el intercomunicador.
Öğreneceğim. Bana biraz zaman ver.
Voy a descubrirlo, pero tienes que darme tiempo.
Biraz zaman ver.
Dale tiempo.
Biraz zaman ver.
Solo dale tiempo.
Sadece biraz zaman ver.
Necesito más tiempo.
Bana düşünmek için biraz zaman ver.
- Pero me da tiempo para pensar.
Bana biraz zaman ver.
Solo dame un poco de tiempo.
Hâlâ sertim. Baslamam için biraz zaman ver. Tabii.
Ok, sigo duro así que solo dame un momento.
Ona biraz zaman ver. 1200 mil yoldan geldi.
Déle una oportunidad. Ha recorrido 2000 Km.
- Bana biraz zaman ver, baba.
- Dame un ratito. papá.
Helen, lütfen. Bana biraz zaman ver.
Por favor, no seas tan dura conmigo.
Ve bunda ciddiyim! Tamam, bana düşünmem için biraz zaman ver, bir plan yaparım.
Déjame pensar y el plan smisliæu,
Bana biraz zaman ver.
Dame un segundo.
Biraz zaman ver ona. Küçük adam birazcık şoka giriverdi, değil mi tatlım?
Dale tiempo, el pequeño a tenido un terrible shock, verdad, cariño?
Bana biraz zaman ver.
Dame tiempo.
Bana biraz zaman ver.
Dale Tiempo al tiempo.
Bana biraz zaman ver, olur mu?
Dadme algo de tiempo, ¿ vale?
- Buna kafa kafaya verip karar vermeniz lazım, biraz zaman ver ona.
Déjalo en paz.
- Mike, bana biraz zaman ver.
- Mike, cómo voy a pensar eso.
Bana biraz mesai ver, o zaman buluşabiliriz.
Deme unos días y luego nos podemos ver.
Bana biraz daha zaman ver. Sonra sana yardım edeceğim.
Simplemente dame un poco de tiempo allá abajo y entonces te daré una mano.
Embesil herifler, haydi biraz egzersiz zamanı.
Che, perejiles, a ver si hacen un poco de gimnasia.
- Hadi biraz ver o zaman.
- Déjemelo. Vamos.
Bana biraz daha zaman ver.
Dame un poco más de tiempo.
- Bana biraz daha zaman ver.
- Me llevará un tiempo.
Ama birlikte biraz zaman geçireceğimize söz ver.
Pero debes prometerme... que cuando regreses, pasaremos un tiempo juntos.
İç dünyanı da keşfetmek istiyorum. Yani seninle biraz zaman geçirmemiz gerekiyor.
Quiero ver qué hay en el interior, pasar tiempo juntos.
O zaman biraz ışık ver bakalım.
Pues dame un poco de luz.
Sana biraz zaman ve para harcayacağım görelim bakalım bu ateşi tekrar yakabilecek miyiz?
Voy a invertir tiempo y dinero en ti para ver si podemos encender la llama de la pasión.
En azından biraz güç toplaması için zaman ver.
Dele tiempo de recobrar fuerzas.
Bana biraz daha zaman ver, James.
Dame más tiempo, James.
Biraz daha zaman ver.
Sólo un poco más.
Bana biraz zaman ver, Esteban.
Dame un poco de tiempo.
Bana biraz daha zaman ver.
Tienen que darme tiempo.
Mürettebatın bizi birlikte görmesi fikrine alışmam biraz zaman alabilir.
Me costará algún tiempo acostumbrarme a la idea de que alguien nos pueda ver juntos.
Araştırmak için biraz daha zamanım olursa yanlış gideni bulabilirim.
Si me diera más tiempo para investigar podría ver qué falló.
Görmek kolaydır. Ama anlamak? Bu biraz daha fazla zaman alır.
Ver es fácil... entender, no... lleva un poco mas de tiempo.
Ne zaman geri döneceğini bilmiyorum. Bana biraz para verdi, ve o zamandan beri onu görmedim.
No sé cuando regresará me dió algo de dinero y no lo volví a ver desde ese día.
Biraz zaman ver.
¡ ¿ Por qué no descansa? !
Ona biraz zaman ver.
Dale un poco de tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]